Atos 24

Katcha (XTC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A füngngö ka ndöꞌdö ïïdümmü ya ïkïrï uugaara ma kaꞌboge Hananiya ka co Kaiysariya nja naguugaara ma anya ökönö, nja ömöꞌdï tiya ümmöönö ka kadu ya ana eere aꞌda Tartullos, kadakasigi Bölis ka Uugaara Fileks.
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 Ka uugaara ka tagümmünü Bölis, ïkïrï Tartullos ka tiki, “Uugaara Fileks, kadu nïïdï kaneene taꞌdiila kudumma oꞌo, nja eema tiya aꞌdiila ya adhabbu ya, kudumma üüdü ka taꞌdara nja tamünügü ungngo koꞌdo.
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 Ungngo ya kamma ungngo ka eema tiya turi nja ꞌbuugu ka oona nyeꞌdꞌde kungngo a tamana taꞌdiila.
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 Aꞌa taalo nasaasa teema tumma kadhabbu, ungngo kasaasa oꞌo aꞌda natoodo kide a ꞌbandumma idhilli kungngo.
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 “Kaduna ungngo ömöꞌdï ya ka agaꞌda ꞌbuugu, afünaana Yahüüdü ka oona ka naꞌbuugu nyeꞌdꞌde, iꞌi ya uugaara ma kadu tanno uruna Yasu ya ma Nasira ya keere.
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 Iꞌi asaasa tanyoro la ma Masala, yungngo ïïdï ka tagümmü iꞌi. [Ungngo kasaasa tahükümü iꞌi tamana ma serïye tanno aja
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 lakiini uugaara ma nasigira ya dhabbu ya Lisias tamuru iꞌi kïdï ka iisine a rüsü kungngo.
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 Ïkïrï ka tiki a nadiidi tiya iini aꞌda kööꞌdö a tumma tanno eene kasigi iini no oꞌo.] Küdü kara tindini iꞌi ma eema nyeꞌdꞌde ya, ara oꞌo tussu eema yïïdï ka tümmü iꞌi ya nyeꞌdꞌde.”
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 A Yahüüdü tafünügü sïgïrï, anno töꞌdö kiki aꞌda tumma no katiminꞌda.
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 Ïkïrï Fileks ka tageꞌde Bölis aꞌda ööꞌdö teema, ïkïrï Bölis ka tiki, “Nussu aꞌa aꞌda oꞌo na uugaara ma anya tammo a nagürüünü kadhabbu, ïkïrï riꞌba taalo kagu aꞌa eede kara tümmöönö ka eyi tiya eede.
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 Afa müüdü ka tussu eema ya ꞌdo, ninyo aꞌa Örsaliim ka linggo ma Masala a füngngö adaꞌbaaga kafünü eera.
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 A Yahüüdü taalo kaduna aꞌa ka naꞌbuugu ka taꞌbununjaana kuꞌbu nja ömöꞌdï ka la ma Masala taalo nagirnaana kadu ka oona ka anya nja naala ma talaana.
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 Eege ya taalo ka takara tadiri nïïmö yeede ka tagalinggo dhorro ya.
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 Lakiini aꞌa namma aꞌda aꞌa nümmü tumma ma Masala tammo kupupa tanno aja ka fïïnï tiya eene ka tümmüneene aꞌda korokoro ya. Aꞌa namma ka tumma ma serïye nja tumma tanno naganeꞌbi ka tageema no ka nakasorne ma Masala no,
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 nïndhïgï Masala afa meene ka tïndhïgï oogo kungngo, kadu nyeꞌdꞌde ka tafïkïꞌdö ka inde nja tanno oroko no nja tanno ꞌdiila no.
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 Aꞌa nindinaana oona neede kuꞌbu na insili ka eedi nja Masala nja kadu.
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 “Naleefe aꞌa töꞌdö eede ka takitaalo a nagürüünü kadhabbu, nööꞌdö ana eema ma tonsoona a kadu tanno eede kita, ara ka ööꞌdö tïrrï.
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 Nagalinggo aꞌa eema ya, kaduna aꞌa ka la ma Masala natïïmö aꞌa linggo ma tanangnga tuuꞌda ka tinsili. Aꞌda kitaalo kadu kadhabbu kide nja aꞌa nitaalo nagirnaana kadu ka oona.
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 Lakiini Yahüüdü könö köꞌdö ndama anya ma Asiya, kene kara taganna kita kidha ma oꞌo ka tagööꞌdö küdü ka tadiri nïïmö yeene ka tasigi aꞌa ka tumma iini ya, üürü eege kussu nïïmö miini.
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 A ꞌbïtïngngö ya fa kene kadirina nïïmö yeene ka aduna aꞌa ka tagalinggo ya, eede ka taꞌdïngnge ka ꞌbuugu ma temmi ma Yahüüdü.
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 Lakiini tumma neede ka tageema kene kidha eede ka ꞌdïngnge, ‘Aaga ümmü aꞌa ka uuru tanno kudumma eede ka tamma aꞌda kadu kara tafïkïꞌdö ka inde.’”
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 A Fileks illi ka tagussu fïïnï ya Yasu, ïkïrï ka tanyalaana kadu kuꞌbu iki, “Ka Lisiya uugaara ma nasigira ya dhabbu ya ka töꞌdö kita ya aꞌa sa ööꞌdö tassa ka tumma tanno ada no.”
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 Ïkïrï ka tiki a uugaara ma nasigira aꞌda kafa ka Bölis, afa tafaga iꞌi keere ka teema nja kadu tanno ticci tassa kini no nja kateefe miini ma takinyi linggo iini no.
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Kene ka tagünü a füngngö idhilli kungngo ya, ïkïrï Fileks ka ööꞌdö nja aka tammo iini madaga Yahüüdü mo, mana eere aꞌda Trusilla, atümmünü Bölis atoodo ka tumma tanno iini no ma tamma ka Yasu Almasiihi no.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Aga Bölis ka ndageema tumma ma taꞌdiila ma nanggeedi nja tümmü eyi nja tahükümü ma Masala kara töꞌdö no, a riꞌba tümmü Fileks iki iini, “Unggeene ꞌbïtïngngö ya ara sa ka tümmünü oꞌo taka öccö afeꞌde kede ka tasaasa.”
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 A Fileks tïndhïgï Bölis aꞌda agona gürüüsï iini, ümmünaana iꞌi ꞌbucca kungngo eema nja iini.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 Aga nagürüünü ka ndöꞌdö keera ya a Borkios Fïstös tagala ka ꞌbuugu tiya iini. A Fileks tasaasa Yahüüdü aꞌda kaꞌdiila nja iini, ïkïrï ka afa ka Bölis ütü ka pabuusu.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.