Apocalipse 6
Katcha (XTC) vs VC
1 Nasala aꞌa dhünggü ka tafaꞌda hitimi ya dhidha ya ana ka na ïïdümmü kafünü eera no, nïkïrï aꞌa ka föönyö nïïmö tiya efe ka ꞌdï tiya egïïsö ya, alneege koꞌdꞌdo kafeene afa fara ma baana ma tomboꞌdo, “Aayu!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Nïkïrï aꞌa ka tassa co kanna nasala muttu aꞌbassa, ömöꞌdï ya aka kide ya ana taprpara ka nïïsö a ndalembö ma tiiꞌbaana ananja iini, ööꞌdö kürö ma tiiꞌbaana iiꞌbaana.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Ka dhünggü ka tafaꞌda hitimi ya eera ya, naföönyö a nïïmö tiya efe ka ꞌdï ya eera ya ka tiki, “Aayu!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 A muttu könö adhöyö öꞌdö kürö. Ömöꞌdï ya aka kide ya, ananja türü iini ma töꞌdö aꞌduga taꞌdiila ka ꞌbüdhülü, amang ka kadu tagirina ajeene. Kanangnga kuluꞌba ma dhonggoro mo iini.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Aga dhünggü ka ndafaꞌda hitimi ya iidoona ya, naföönyö a nïïmö tiya efe ka ꞌdï ya iidoona ya ka tiki, “Aayu!” Nasala muttu ya ꞌdüꞌdꞌdü ya, ömöꞌdï ya aka kide ya, misaana ungngo iini ka nïïsö.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Naföönyö tumma ka söödö ma eema tiya efe ka ꞌdï ya egïïsö ya, katiki, “Almiti ma dhokoro ana jine ama uuru ka unggodho, almiti ma mudeere ma iidoona ana jine ma uuru ka unggodho, lakiini fa tagaꞌda uuꞌba nja ngeeli.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Ka dhünggü ka tafaꞌda hitimi ya egiïsö ya, naföönyö a nïïmö tiya efe ka ꞌdï ya egïïsö ya ka tiki, “Aayu!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Nïkïrï aꞌa ka tassa co nasala muttu ïrrïfï kaseere, ömöꞌdï ya aka kide ya, ana eere aꞌda inde, nja ꞌbuugu ma inde kuurna iꞌi keere kete, Türü kungngo eene ma ꞌdakeyi ma ꞌbüdhülü ma tiidi eege a kuluꞌba tammo dhonggoro mo, ana ïïre nja maara nja eema ma toroko ma ꞌbüdhülü.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Aga dhünggü ka ndafaꞌda hitimi ya ïïdümmü no, nasala nagoronggore tanno kadu na aradene no ka üüdü ma tumma tanno Masala no nja tumma tanno eene ka tageema no ka mïsï ma tïrrï ka tümꞌbü.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Kïkïrï katiidhe koꞌdꞌdo kiki, “Taagaada Uugaara ya Insili, ya tatiminꞌda ya, taalo oꞌo nara tümmü kadu ma ꞌbüdhülü naꞌdïïnö ada ungngo ma erïïdö tiya ïïdï?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Enꞌdi ya kaꞌbassa ya, kananja kene kuꞌbu, iki eene aꞌda kagünü idhilli ara türeene ma köje nja kadu na alinggo no nja nagöre tanno eene no ara tagirinadene afa eege aꞌdimo.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Nïkïrï aꞌa ka tasala dhünggü ka tafaꞌda hitimi ya ïïdümmü afünü unggodho ya. A ꞌbüdhülü tatïnggïꞌdï dhindho, a ndanaaya ta ꞌdüꞌdꞌdü kafeene nja taliisi ma fara, a tere tafeene nja erïïdö nyeꞌdꞌde kungngo,
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 a midigi ma ꞌdotomboꞌdo taꞌdïnggö ka ꞌbüdhülü afa ïïye ma ïndïïye na arume no ka ꞌdïnggö ndama ꞌdaafa a tanya ka tagïꞌdï eege ka oona dhindho.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 A ꞌdotomboꞌdo tadumꞌbudu koꞌdo afa sekede, a naꞌdikinya nja najaseera tooso ka naꞌbuugu tanno eene nyeꞌdꞌde kungngo.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 A naguugaara ma ꞌbüdhülü nja kadu nïïfï no nja kadu ma eema dhabbu nja naguugaara ma nasigira, a naguugaara nja kasaga ïnꞌdïlï kungngo nja tanno taalo ka kasaga no, nyeꞌdꞌde karünö kaco kubumba nja naagara ma naꞌdikinya.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Kiki a naꞌdikinya nja naagara, “Aaga ꞌdïnggö kïdï koꞌdo aaga taküdhü ungngo kudumma ïïye tanno ömöꞌdï tiya emmi ka kööyö ya nja tagorooꞌbo tanno dhünggü.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Kudumma uuru ma tagorooꞌbo tanno eene na dhabbu no ka ndöꞌdö, a mada iꞌi yungngo ara tambaanya eege?”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.