Apocalipse 6

Katcha (XTC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nasala aꞌa dhünggü ka tafaꞌda hitimi ya dhidha ya ana ka na ïïdümmü kafünü eera no, nïkïrï aꞌa ka föönyö nïïmö tiya efe ka ꞌdï tiya egïïsö ya, alneege koꞌdꞌdo kafeene afa fara ma baana ma tomboꞌdo, “Aayu!”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Nïkïrï aꞌa ka tassa co kanna nasala muttu aꞌbassa, ömöꞌdï ya aka kide ya ana taprpara ka nïïsö a ndalembö ma tiiꞌbaana ananja iini, ööꞌdö kürö ma tiiꞌbaana iiꞌbaana.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Ka dhünggü ka tafaꞌda hitimi ya eera ya, naföönyö a nïïmö tiya efe ka ꞌdï ya eera ya ka tiki, “Aayu!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 A muttu könö adhöyö öꞌdö kürö. Ömöꞌdï ya aka kide ya, ananja türü iini ma töꞌdö aꞌduga taꞌdiila ka ꞌbüdhülü, amang ka kadu tagirina ajeene. Kanangnga kuluꞌba ma dhonggoro mo iini.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Aga dhünggü ka ndafaꞌda hitimi ya iidoona ya, naföönyö a nïïmö tiya efe ka ꞌdï ya iidoona ya ka tiki, “Aayu!” Nasala muttu ya ꞌdüꞌdꞌdü ya, ömöꞌdï ya aka kide ya, misaana ungngo iini ka nïïsö.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Naföönyö tumma ka söödö ma eema tiya efe ka ꞌdï ya egïïsö ya, katiki, “Almiti ma dhokoro ana jine ama uuru ka unggodho, almiti ma mudeere ma iidoona ana jine ma uuru ka unggodho, lakiini fa tagaꞌda uuꞌba nja ngeeli.”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Ka dhünggü ka tafaꞌda hitimi ya egiïsö ya, naföönyö a nïïmö tiya efe ka ꞌdï ya egïïsö ya ka tiki, “Aayu!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Nïkïrï aꞌa ka tassa co nasala muttu ïrrïfï kaseere, ömöꞌdï ya aka kide ya, ana eere aꞌda inde, nja ꞌbuugu ma inde kuurna iꞌi keere kete, Türü kungngo eene ma ꞌdakeyi ma ꞌbüdhülü ma tiidi eege a kuluꞌba tammo dhonggoro mo, ana ïïre nja maara nja eema ma toroko ma ꞌbüdhülü.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Aga dhünggü ka ndafaꞌda hitimi ya ïïdümmü no, nasala nagoronggore tanno kadu na aradene no ka üüdü ma tumma tanno Masala no nja tumma tanno eene ka tageema no ka mïsï ma tïrrï ka tümꞌbü.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Kïkïrï katiidhe koꞌdꞌdo kiki, “Taagaada Uugaara ya Insili, ya tatiminꞌda ya, taalo oꞌo nara tümmü kadu ma ꞌbüdhülü naꞌdïïnö ada ungngo ma erïïdö tiya ïïdï?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Enꞌdi ya kaꞌbassa ya, kananja kene kuꞌbu, iki eene aꞌda kagünü idhilli ara türeene ma köje nja kadu na alinggo no nja nagöre tanno eene no ara tagirinadene afa eege aꞌdimo.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Nïkïrï aꞌa ka tasala dhünggü ka tafaꞌda hitimi ya ïïdümmü afünü unggodho ya. A ꞌbüdhülü tatïnggïꞌdï dhindho, a ndanaaya ta ꞌdüꞌdꞌdü kafeene nja taliisi ma fara, a tere tafeene nja erïïdö nyeꞌdꞌde kungngo,
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 a midigi ma ꞌdotomboꞌdo taꞌdïnggö ka ꞌbüdhülü afa ïïye ma ïndïïye na arume no ka ꞌdïnggö ndama ꞌdaafa a tanya ka tagïꞌdï eege ka oona dhindho.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 A ꞌdotomboꞌdo tadumꞌbudu koꞌdo afa sekede, a naꞌdikinya nja najaseera tooso ka naꞌbuugu tanno eene nyeꞌdꞌde kungngo.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 A naguugaara ma ꞌbüdhülü nja kadu nïïfï no nja kadu ma eema dhabbu nja naguugaara ma nasigira, a naguugaara nja kasaga ïnꞌdïlï kungngo nja tanno taalo ka kasaga no, nyeꞌdꞌde karünö kaco kubumba nja naagara ma naꞌdikinya.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Kiki a naꞌdikinya nja naagara, “Aaga ꞌdïnggö kïdï koꞌdo aaga taküdhü ungngo kudumma ïïye tanno ömöꞌdï tiya emmi ka kööyö ya nja tagorooꞌbo tanno dhünggü.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Kudumma uuru ma tagorooꞌbo tanno eene na dhabbu no ka ndöꞌdö, a mada iꞌi yungngo ara tambaanya eege?”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.