Apocalipse 6
Katcha (XTC) vs NTLH
1 Nasala aꞌa dhünggü ka tafaꞌda hitimi ya dhidha ya ana ka na ïïdümmü kafünü eera no, nïkïrï aꞌa ka föönyö nïïmö tiya efe ka ꞌdï tiya egïïsö ya, alneege koꞌdꞌdo kafeene afa fara ma baana ma tomboꞌdo, “Aayu!”
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Nïkïrï aꞌa ka tassa co kanna nasala muttu aꞌbassa, ömöꞌdï ya aka kide ya ana taprpara ka nïïsö a ndalembö ma tiiꞌbaana ananja iini, ööꞌdö kürö ma tiiꞌbaana iiꞌbaana.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Ka dhünggü ka tafaꞌda hitimi ya eera ya, naföönyö a nïïmö tiya efe ka ꞌdï ya eera ya ka tiki, “Aayu!”
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 A muttu könö adhöyö öꞌdö kürö. Ömöꞌdï ya aka kide ya, ananja türü iini ma töꞌdö aꞌduga taꞌdiila ka ꞌbüdhülü, amang ka kadu tagirina ajeene. Kanangnga kuluꞌba ma dhonggoro mo iini.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Aga dhünggü ka ndafaꞌda hitimi ya iidoona ya, naföönyö a nïïmö tiya efe ka ꞌdï ya iidoona ya ka tiki, “Aayu!” Nasala muttu ya ꞌdüꞌdꞌdü ya, ömöꞌdï ya aka kide ya, misaana ungngo iini ka nïïsö.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Naföönyö tumma ka söödö ma eema tiya efe ka ꞌdï ya egïïsö ya, katiki, “Almiti ma dhokoro ana jine ama uuru ka unggodho, almiti ma mudeere ma iidoona ana jine ma uuru ka unggodho, lakiini fa tagaꞌda uuꞌba nja ngeeli.”
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Ka dhünggü ka tafaꞌda hitimi ya egiïsö ya, naföönyö a nïïmö tiya efe ka ꞌdï ya egïïsö ya ka tiki, “Aayu!”
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Nïkïrï aꞌa ka tassa co nasala muttu ïrrïfï kaseere, ömöꞌdï ya aka kide ya, ana eere aꞌda inde, nja ꞌbuugu ma inde kuurna iꞌi keere kete, Türü kungngo eene ma ꞌdakeyi ma ꞌbüdhülü ma tiidi eege a kuluꞌba tammo dhonggoro mo, ana ïïre nja maara nja eema ma toroko ma ꞌbüdhülü.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Aga dhünggü ka ndafaꞌda hitimi ya ïïdümmü no, nasala nagoronggore tanno kadu na aradene no ka üüdü ma tumma tanno Masala no nja tumma tanno eene ka tageema no ka mïsï ma tïrrï ka tümꞌbü.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Kïkïrï katiidhe koꞌdꞌdo kiki, “Taagaada Uugaara ya Insili, ya tatiminꞌda ya, taalo oꞌo nara tümmü kadu ma ꞌbüdhülü naꞌdïïnö ada ungngo ma erïïdö tiya ïïdï?”
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Enꞌdi ya kaꞌbassa ya, kananja kene kuꞌbu, iki eene aꞌda kagünü idhilli ara türeene ma köje nja kadu na alinggo no nja nagöre tanno eene no ara tagirinadene afa eege aꞌdimo.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Nïkïrï aꞌa ka tasala dhünggü ka tafaꞌda hitimi ya ïïdümmü afünü unggodho ya. A ꞌbüdhülü tatïnggïꞌdï dhindho, a ndanaaya ta ꞌdüꞌdꞌdü kafeene nja taliisi ma fara, a tere tafeene nja erïïdö nyeꞌdꞌde kungngo,
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 a midigi ma ꞌdotomboꞌdo taꞌdïnggö ka ꞌbüdhülü afa ïïye ma ïndïïye na arume no ka ꞌdïnggö ndama ꞌdaafa a tanya ka tagïꞌdï eege ka oona dhindho.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 A ꞌdotomboꞌdo tadumꞌbudu koꞌdo afa sekede, a naꞌdikinya nja najaseera tooso ka naꞌbuugu tanno eene nyeꞌdꞌde kungngo.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 A naguugaara ma ꞌbüdhülü nja kadu nïïfï no nja kadu ma eema dhabbu nja naguugaara ma nasigira, a naguugaara nja kasaga ïnꞌdïlï kungngo nja tanno taalo ka kasaga no, nyeꞌdꞌde karünö kaco kubumba nja naagara ma naꞌdikinya.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Kiki a naꞌdikinya nja naagara, “Aaga ꞌdïnggö kïdï koꞌdo aaga taküdhü ungngo kudumma ïïye tanno ömöꞌdï tiya emmi ka kööyö ya nja tagorooꞌbo tanno dhünggü.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Kudumma uuru ma tagorooꞌbo tanno eene na dhabbu no ka ndöꞌdö, a mada iꞌi yungngo ara tambaanya eege?”
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.