Apocalipse 21
Katcha (XTC) vs NTLH
1 Nïkïrï aꞌa ka tasala ꞌdotomboꞌdo no issi no nja ꞌbüdhülü tiya issi ya kudumma ꞌdotomboꞌdo tanno dhidha no nja ꞌbüdhülü tiya dhidha ya ka manyaga, a to titaalo afeꞌde.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Aꞌa na Yühanna nasala aꞌa anya ma insili mo, Örsaliim ma issi mo, ka tunggunu akuꞌbu ndama ꞌdotomboꞌdo ndama Masala, afa ꞌbala ma indinaana oona kuꞌbu kaꞌdiila ma toreene nja nyuri tiya oono.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Nïkïrï aꞌa ka aföönyö tumma koꞌdꞌdo ndama kööyö kiki, “A ꞌbïtïngngö ꞌbuugu ya Masala ka tanna kide nja kadu ya, iꞌi yungngo mara tanna kide nja eene kada kadu tanno oono. Masala ana oona moono mara taneene nja eene, mada Masala tammo eene.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Mara tayu fara eene ka ïïye, ara inde titaalo nja müürü, a fara titaalo nja tinꞌdꞌdi, eema ya illi ya ara tamanyaga.”
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 A ömöꞌdï ya emmi ka kööyö ya tiki, “Ara aꞌa tanangnga eema ïnꞌdïlï ka tissi.” Afada iki aꞌa, “Arigiri tumma no kuꞌbu ka dhorro ka tatiminꞌda.”
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Iki aꞌa, “Afaradene eema nyeꞌdꞌde. Aꞌa na dhidha na tiya eere ya. Ömöꞌdï ya tenege kagu iꞌi ya ara aꞌa tinyi ꞌbïïdï iini ndama, nduguli ma tefe ka ꞌdï aꞌda taalo afaana.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Ömöꞌdï ya iiꞌbaana aꞌduga eema ya nyeꞌdꞌde na ta Masala tammo iini a taꞌbiiꞌbala tiya eede.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Lakiini kadu nariꞌba no nja tanno taalo kamma ka Masala no nja kadu tanno kirina kadu no nja kadu tanno oroko no nja katemelö nja kadegeene nja kadu tanno amma ka eema ma namasala no nja kadu tanno akorokoro no nyeꞌdꞌde, ꞌbuugu yeene aꞌda to ma finne ana ïssï nja albaru mo, inde na eera no eege kamiini.”
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 A tadhangga könö ana ka tanno ïïdümmü kafünü eera no, na ana nadho ka ïïdümmü kafünü eera kadigine ana maara na ïïdümmü kafünü eera no. Öꞌdö iki aꞌa, “Aayu nala oꞌo ka ꞌbala aka ma dhünggü.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Aꞌduga aꞌa a koronggore asïrö anya ma dhonggoro ma dhabbu mo, alaga aꞌa co Örsaliim anya ma insili mo, munggunu kuꞌbu ndama Masala ka ꞌdotomboꞌdo.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Alimaana afa töyeene ma tïdhïndhï ma Masala, ka liminanago afa mïsï ma kuꞌdaana mo, kafeene nja mïsï ma öödhe ma agiiri mo ya insili afa gasasa ya kungngo.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 A ndhïïdhö kadhabbu adhonggoro, nagïnyeene ka inggide kadaꞌbaaga kafünü eera, a kadhangga kinggide kadaꞌbaaga kafünü eera a nagereene kakirinja kide eege ka nagereene ma siliga ma Israyil na öꞌdö kadaꞌbaaga kafünü eera no.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Ndama fïïnï ma ndanaaya nagïnyeene kinggide kiidoona, ndama küüle nagïnyeene kinggide kiidoona, ndama küülü nagïnyeene kinggide kiidoona, ndama nïïmö ma ndanaaya nagïnyeene ka inggide kiidoona.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 A ndhïïdhö taꞌdïngnge ka kadese kadaꞌbaaga kafünü eera, nagereene kungngo eene kana eere aꞌda nagereene ma kadafïïnï tanno dhünggü na adaꞌbaaga kafünü eera no.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 A tadhangga ya ageema nja aꞌa ya, ümmü tamꞌbala ma dahaba ma tinni anya iini nja nagïnyeene miini nja ndhïïdhö miini.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Ïkïrï ka takinni oogo mööꞌdö alif na miiya ka ïïdümmü nameele (1,500) a tadhonggoro miini nja dhüdhü miini nja taꞌdoogo miini ka unggodho.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ïkïrï ka takinni ndhïïdhö miini ööꞌdö dhüdhü ma nïïsö ma ömöꞌdï ukumu kadu ka ïïdümmü a kadu keera kafünü kide egïïsö (144), afa tadhangga ka takineene kada köje afa nïïsö ma ömöꞌdï.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 A ndhïïdhö tarüꞌbü adene a nïïgïsï na öödhe ka agiiri ya, ya, anya tarüꞌbü adene ana dahaba unggodho iꞌi kungngo kafeene afa gasasa ma insili mo.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 A kadese ma ndhïïdhö ma anya takesedene a nïïgïsï tanno aguꞌdaana no kada tonggoonyo.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 Na ïïdümmü ya mïsï ma ïrrïfï mo,
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Ïnye no tagalinggo adene ana lüülü unggodho, a fïïnï ma anya ya adhüföölö ya agalinggo adene ana dahaba tiya insili ya kafeene nja gasaasa tammo aja kiji ꞌbuugu iini no.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Taalo aꞌa nasala la ma Masala ka anya, kudumma Masala Uugaara ma ana türü mo nja dhünggü eege ka la ma Masala.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Anya taalo masaasa töyeene ma ndanaaya nja tere, kudumma töyeene ma Masala ka töyeene ada kono, a dhünggü iꞌi ya lamba tammo oono.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Ara kadu nyeꞌdꞌde saga tunggeene ka töyeene tanno oono a naguugaara ma ꞌbüdhülü tööꞌdö ana almaala tiya eene oono.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Taalo nagïnyeene noono ka teere uuru na ïnꞌdïlï no, kudumma ooso ka titaalo kide.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Tïdhïndhï nja taꞌdiila ma naanya kara töꞌdö iini kide.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Taalo nïïmö ya nyoro ya ara co anya nja kadu tanno üünï eema ya toroko ya nja tanno akorokoro no, illi kadu no nagereene tanno eene ka kirinja ka sorne ma tefe ka ꞌdï ma dhünggü.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.