Apocalipse 20
Katcha (XTC) vs NAA
1 Nïkïrï aꞌa ka tasala tadhangga ka tungguna akuꞌbu ndama ꞌdotomboꞌdo ngafata ma ööye ya dhonggoro ya ungngo iini ka nïïsö ana jansiiri isissi.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ümmü nï ma ꞌbïïdï ya dhabbu ya nï ma ꞌbilli ya, ya ana eere aꞌda Ebliisi nja Sitan, imiꞌdini iꞌi kuꞌbu a nagürüünü na öꞌdö alif.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Ïkïrï ka tapügü iꞌi co ööye tiya adhonggoro ya eere kide abbünnü hitimi kide amang kini tafa tïïsïnï kadu afeꞌde, ara nagürüünü na öꞌdö alif no ka tatïïmö. Kassa ka tapa kini agünü idhilli.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Nasala aꞌa nagööyö a kadu tanno aꞌduga tauugaara ma tasigi kadu. Nasala nagoronggore ma kadu tanno na tendhe kene ka eyi no kudumma eene ka teema ma Yasu ka üüdü ma tumma ma Masala. Taalo küürü kuꞌbu kamma ka nïïmö ma toroko, kitaalo kamma ka koronggore tiya iini, kitaalo kana kala ma nïïmö ma toroko ka nadhugudha nja iisine. Kateefe ka ꞌdï kada naguugaara nja Almasiihi a nagürüünü köꞌdö alif.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Lakiini türeene ma kadu taalo kara tefe ka ꞌdï aꞌda üfürü nagürüünü na öꞌdö alif tatïïmö. Tafïkïꞌdö na dhidha no eege kamiini.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Aꞌdiila insili nja kadu tanno ka tafïkïꞌdö tanno dhidha no, taalo türü ma inde tanno eera no kene lakiini eege kara ta kaꞌboge ma Masala nja Almasiihi, kada naguugaara nja iini a nagürüünü na öꞌdö alif.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Aga nagürüünü na öꞌdö alif no kara tatïïmö ya kapa ka Sitan ndama pabuusu tiya iini.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ööꞌdö kürö agaꞌda kadu ka nanggüüdü ka ꞌbüdhülü ka ꞌbuugu na egïïsö no ma ꞌbüdhülü, kana eere aꞌda Jüj nja Majüj, awagaana eege ka oona ma teema koroꞌbo eege kaköje nja ndamugu ma to.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Kanyalaana oona ka ꞌbüdhülü kakuꞌdu angga na kadu tanno insili no koꞌdo nja anya tammo oono ka asaasa oogo mo, lakiini ïssï ka ööꞌdö kuꞌbu ndama ꞌdotomboꞌdo kagirina eege.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Kapügü Ebliisi ya kaꞌda eege ka nanggüüdü ya co to ma ïssï nja albaru ka ꞌbuugu tiya nïïmö ma toroko nja neꞌbi tiya korokoro ka tanna kide ya, kapusu adene kide eege nyeꞌdꞌde uuru ana ooso turi taꞌbilli.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Nïkïrï aꞌa ka tasala kööyö aꞌbassa adhabbu, nasala ömöꞌdï ya emmi kide ya. ꞌBüdhülü nja ꞌdotomboꞌdo ka arünö kini kidha a tonꞌdo meene titaalo.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Nasala kadu na aaya na ïïfï no nja tanno dhiidhi no kaꞌdïngnge ana koꞌdo kidha ma kööyö, a kasorne tatanfaꞌda. Sorne könö tatanfaꞌda iꞌi yungngo sorne ma tefe ka ꞌdï. A kadu na aaya no kümmü adene ka tamana linggo tanno eene afa ma sorne ka tiki kungngo.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 A to tadhifigi kadu na kide na aaya no koꞌdo, a inde nja ꞌbuugu ma inde tadhifigi kadu na aaya kide no koꞌdo, kagapusu adene nyeꞌdꞌde ka üüdü ma linggo tanno eene.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Inde nja ꞌbuugu ma inde kapügü co a to ma ïssï, a to mo, oogo ma inde tanno eera no.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ömöꞌdï ya eere tiya iini ka titaalo ka sorne ma tefe ka ꞌdï ya apügünja co to ma ïssï.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.