Apocalipse 20
Katcha (XTC) vs BKJ
1 Nïkïrï aꞌa ka tasala tadhangga ka tungguna akuꞌbu ndama ꞌdotomboꞌdo ngafata ma ööye ya dhonggoro ya ungngo iini ka nïïsö ana jansiiri isissi.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ümmü nï ma ꞌbïïdï ya dhabbu ya nï ma ꞌbilli ya, ya ana eere aꞌda Ebliisi nja Sitan, imiꞌdini iꞌi kuꞌbu a nagürüünü na öꞌdö alif.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Ïkïrï ka tapügü iꞌi co ööye tiya adhonggoro ya eere kide abbünnü hitimi kide amang kini tafa tïïsïnï kadu afeꞌde, ara nagürüünü na öꞌdö alif no ka tatïïmö. Kassa ka tapa kini agünü idhilli.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Nasala aꞌa nagööyö a kadu tanno aꞌduga tauugaara ma tasigi kadu. Nasala nagoronggore ma kadu tanno na tendhe kene ka eyi no kudumma eene ka teema ma Yasu ka üüdü ma tumma ma Masala. Taalo küürü kuꞌbu kamma ka nïïmö ma toroko, kitaalo kamma ka koronggore tiya iini, kitaalo kana kala ma nïïmö ma toroko ka nadhugudha nja iisine. Kateefe ka ꞌdï kada naguugaara nja Almasiihi a nagürüünü köꞌdö alif.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Lakiini türeene ma kadu taalo kara tefe ka ꞌdï aꞌda üfürü nagürüünü na öꞌdö alif tatïïmö. Tafïkïꞌdö na dhidha no eege kamiini.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Aꞌdiila insili nja kadu tanno ka tafïkïꞌdö tanno dhidha no, taalo türü ma inde tanno eera no kene lakiini eege kara ta kaꞌboge ma Masala nja Almasiihi, kada naguugaara nja iini a nagürüünü na öꞌdö alif.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Aga nagürüünü na öꞌdö alif no kara tatïïmö ya kapa ka Sitan ndama pabuusu tiya iini.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Ööꞌdö kürö agaꞌda kadu ka nanggüüdü ka ꞌbüdhülü ka ꞌbuugu na egïïsö no ma ꞌbüdhülü, kana eere aꞌda Jüj nja Majüj, awagaana eege ka oona ma teema koroꞌbo eege kaköje nja ndamugu ma to.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Kanyalaana oona ka ꞌbüdhülü kakuꞌdu angga na kadu tanno insili no koꞌdo nja anya tammo oono ka asaasa oogo mo, lakiini ïssï ka ööꞌdö kuꞌbu ndama ꞌdotomboꞌdo kagirina eege.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Kapügü Ebliisi ya kaꞌda eege ka nanggüüdü ya co to ma ïssï nja albaru ka ꞌbuugu tiya nïïmö ma toroko nja neꞌbi tiya korokoro ka tanna kide ya, kapusu adene kide eege nyeꞌdꞌde uuru ana ooso turi taꞌbilli.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Nïkïrï aꞌa ka tasala kööyö aꞌbassa adhabbu, nasala ömöꞌdï ya emmi kide ya. ꞌBüdhülü nja ꞌdotomboꞌdo ka arünö kini kidha a tonꞌdo meene titaalo.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Nasala kadu na aaya na ïïfï no nja tanno dhiidhi no kaꞌdïngnge ana koꞌdo kidha ma kööyö, a kasorne tatanfaꞌda. Sorne könö tatanfaꞌda iꞌi yungngo sorne ma tefe ka ꞌdï. A kadu na aaya no kümmü adene ka tamana linggo tanno eene afa ma sorne ka tiki kungngo.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 A to tadhifigi kadu na kide na aaya no koꞌdo, a inde nja ꞌbuugu ma inde tadhifigi kadu na aaya kide no koꞌdo, kagapusu adene nyeꞌdꞌde ka üüdü ma linggo tanno eene.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Inde nja ꞌbuugu ma inde kapügü co a to ma ïssï, a to mo, oogo ma inde tanno eera no.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ömöꞌdï ya eere tiya iini ka titaalo ka sorne ma tefe ka ꞌdï ya apügünja co to ma ïssï.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.