Apocalipse 1
Katcha (XTC) vs BKJ
1 Tumma na Yasu Almasiihi ka ööꞌdö iini ndama Masala, aala a kasaga tanno oono minna ara talinggo adene areere. Magürünü tadhangga yoono aꞌda aco adirina a tasaga tiya oono Yühanna.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 A Yühanna tadiri eema yiini ka tadïnö kide ya nyeꞌdꞌde ma Masala nja tumma tanno Yasu Almasiihi.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Aꞌdiila nja ömöꞌdï tiya ïïrï tumma ma taneꞌbi no, aꞌdiila nja kadu na toodo kide kamma kide, kanangnga tumma na kirinja kide no ka nanggeedi, kudumma uuru ka ndakete.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Aꞌa na Yühanna nunggu aꞌa tumma no co nakaniisa tanno ïïdümmü kafünü eera no ka anya ma Asiya no.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 ndama Yasu Almasiihi ya adho ka fïïnï ya, ya adïnö ka tumma ma Masala, ya afïkïꞌdö ka inde ka dhidha ya, a tauugaara ma naguugaara ma ꞌbüdhülü. Iꞌi asaasa angnga oolona angnga ka tatoroko tanno aja ana erïïdö tiya iini.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Anangnga angnga kada tauugaara nja kaꞌboge ma talinggo ada a Masala nja Pupa tiya iini, tïdhïndhï nja türü kungngo iini turi taꞌbilli. Amiin.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Aaga assa kini inni unggunu atöꞌdö ndama tülüügü,
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Masala Uugaara miki, “Aꞌa na dhidha na ta eere, oogo ma ꞌbïtïngngö, maganeene, oogo mungngo mara töꞌdö, mana türü ma eema nyeꞌdꞌde.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Aꞌa na örre tiya ada Yühanna, angnga ta unggodho ka dhügürü nja tauugaara nja tidhi oona kuꞌbu naaja ka Yasu. Naganna aꞌa ka jasiira ma Batümüs kudumma tumma ma Masala nja tumma tanno Yasu.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Ïkïrï Koronggore ka ꞌdïngngö kede ka oona ka uuru ma Uugaara, ïkïrï aꞌa ka föönyö ömöꞌdï kalneege koꞌdꞌdo afa fara ma tïnïïdö.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Iki, “Kiri eema yüüdü ka ijöögö ka sorne ya kuꞌbu nunggu co a nakaniisa tanno ïïdümmü kafünü eera no ka Afosus nja Samirna nja Pregamus nja Tiyatira nja Saardis nja Filadlifya nja Ladükïya.”
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Nïkïrï aꞌa ka tassa keere ma tïïrï ömöꞌdï ya eema nja aꞌa ya, nasala nakoyo ma nagalamba ma dahaba ïïdümmü kafünü eera.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Nasala aꞌa ömöꞌdï ka ꞌdïngnge ka söödö ma nakoyo ma nagalamba afeene nja ꞌBiiꞌbala ma Tadüꞌdꞌdü, tenꞌdi ma ungngo iini ka oona ma dhonggoro malla maco uune, a jönnö ma dahaba mimiꞌdidene kini ka orro.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Awu ma üüdü yiini aꞌbassa afa musa, afeene nja ndugaara, ïïye niini taꞌdangngaꞌda afa ïssï.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Uune niini kalimaana afa tanyaanya na lukulukadene ka motooꞌdo no, tumma niini kafeene nja fara ma ꞌbïïdï tiya ïïsö kuꞌbu dhabbu ya.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Ümmü midigi mïïdümmü mafünü eera ka nïïsö ma kuri nja kuluꞌba ma dhonggoro mo, mana kuri ka naꞌdugugini ateera meene micci akürö ndama miini ka nïïnö, alimaana ka dhugudha afa ndanaaya ma uuru ka teene.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Kede ka tasala iꞌi ya naꞌdïnggö kini ka uune afa ömöꞌdï ya eyi ya, ïkïrï ka tümmünü nïïsö ma kuri niini eede ka oona iki, “Fa tariꞌba, aꞌa na dhidha na ta eere,
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 aꞌa nefe ka ꞌdï ya naga eyi aꞌa nungngo nefe ka ꞌdï taꞌbilli turi taꞌbilli, aꞌa nana türü nadagiiꞌbi inde nangafata ma inde ungngo eede nja ꞌbuugu ma inde.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 “Nggeege arigiri eema yüüdü ka ijöögö ya so, eema ya ꞌbïtïngngö nja tiya ara töꞌdö keere afeꞌde ya.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 A nïïmö ya küdhü ma midigi tammo ïïdümmü mafünü keera mo müüdü kijöögö kede ka nïïsö ma kuri mo, nja nakoyo ma nagalamba ma dahaba nüüdü na ïïdümmü kafünü eera no, midigi tammo ïïdümmü mafünü keera mo eege ka kadhangga ma nakaniisa tanno ïïdümmü kafünü keera no, nja nakoyo ma nagalamba ma dahaba na ïïdümmü kafünü eera no eege ka nakaniisa tanno ïïdümmü kafünü keera no.”
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.