Apocalipse 15

Katcha (XTC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nïkïrï aꞌa ka tasala nïïmö keefe ka ꞌdotomboꞌdo adhabbu kaꞌdiila, kadhangga ka ïïdümmü kafünü eera kümmü namaara no ïïdümmü kafünü eera no, eege kungngo keere a Masala ka tatïïmö tagorooꞌbo noono iini.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Nasala aꞌa ꞌbuugu kafeene nja to tammo insili afa gasasa mo katonggoonyo ana ïssï, nasala kadu no kiiꞌbi nïïmö ma toroko nja koronggore tiya iini ana tamana ma eere tiya iini. Kaꞌdïngnge ana koꞌdo ka tinggini ma gasasa mo, kümmü erempeera na Masala ka anangnga eene ka nïïsö no.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Küüwe tüüsü ma Müüsa tasaga ya Masala, nja tüüsü ma dhünggü kiki,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Ka Uugaara, mada iꞌi yungngo taalo ara tariꞌba oꞌo, afünügü eere yüüdü koꞌdo?
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Nïkïrï aꞌa ka tassa co nasala la ma Masala nja fangga ma tumma ma Masala ka tatanfaꞌda ka ꞌdotomboꞌdo.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 A kadhangga töꞌdö kürö ndama la ma Masala ka ïïdümmü kafünü eera, maara ma ïïdümmü mafünü eera mungngo eene, kümmü enꞌdi ya insili ya alimaana ya ka oona kimiꞌdi naaro ana jönnö ma dahaba.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Könö ka eema tiya efe ka ꞌdï ya egïïsö ya tanangnga naadho ma dahaba ka ïïdümmü kafünü eera a kadhangga tanno ïïdümmü kafünü eera no kadigine a tagorooꞌbo ma Masala, tammo efe ka ꞌdï turi taꞌbilli mo.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 La ma Masala tadigine ana ndhïïgö ma tïdhïndhï nja türü tanno Masala, taalo ömöꞌdï ma tambaanya co la ma Masala, ara maara ma ïïdümmü mafünü eera ma kadhangga tanno ïïdümmü kafünü eera no kööꞌdö iini no ka titaalo.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.