Apocalipse 15

Katcha (XTC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nïkïrï aꞌa ka tasala nïïmö keefe ka ꞌdotomboꞌdo adhabbu kaꞌdiila, kadhangga ka ïïdümmü kafünü eera kümmü namaara no ïïdümmü kafünü eera no, eege kungngo keere a Masala ka tatïïmö tagorooꞌbo noono iini.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Nasala aꞌa ꞌbuugu kafeene nja to tammo insili afa gasasa mo katonggoonyo ana ïssï, nasala kadu no kiiꞌbi nïïmö ma toroko nja koronggore tiya iini ana tamana ma eere tiya iini. Kaꞌdïngnge ana koꞌdo ka tinggini ma gasasa mo, kümmü erempeera na Masala ka anangnga eene ka nïïsö no.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 Küüwe tüüsü ma Müüsa tasaga ya Masala, nja tüüsü ma dhünggü kiki,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Ka Uugaara, mada iꞌi yungngo taalo ara tariꞌba oꞌo, afünügü eere yüüdü koꞌdo?
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Nïkïrï aꞌa ka tassa co nasala la ma Masala nja fangga ma tumma ma Masala ka tatanfaꞌda ka ꞌdotomboꞌdo.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 A kadhangga töꞌdö kürö ndama la ma Masala ka ïïdümmü kafünü eera, maara ma ïïdümmü mafünü eera mungngo eene, kümmü enꞌdi ya insili ya alimaana ya ka oona kimiꞌdi naaro ana jönnö ma dahaba.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Könö ka eema tiya efe ka ꞌdï ya egïïsö ya tanangnga naadho ma dahaba ka ïïdümmü kafünü eera a kadhangga tanno ïïdümmü kafünü eera no kadigine a tagorooꞌbo ma Masala, tammo efe ka ꞌdï turi taꞌbilli mo.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 La ma Masala tadigine ana ndhïïgö ma tïdhïndhï nja türü tanno Masala, taalo ömöꞌdï ma tambaanya co la ma Masala, ara maara ma ïïdümmü mafünü eera ma kadhangga tanno ïïdümmü kafünü eera no kööꞌdö iini no ka titaalo.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.