Apocalipse 11
Katcha (XTC) vs BKJ
1 Kanangnga tamꞌbala aꞌa kafeene nja kuufi iki aꞌa, “Fïkïꞌdö ninni la ma Masala nja mïsï ma tïrrï, ninni kadu na afara ka Masala kide no.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Lakiini ꞌdadïllö na kürö ma la ma Masala no, fa kene nafa tinni eege kudumma eene kananja a kadu tanno taalo ka Yahüüdü no, kara tïsïraana ka anya tammo insili mo a nagatereene kukummu kadu keera kafünü eera (42).
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ara aꞌa tanangnga türü a kadu tanno adïnï kide no keera ndama aꞌa, enꞌdi ma nataliisi ungngo eene ka oona, kara teema tumma na Masala a füngngö alif miyateene sitiin (1,260).”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Kadu na eera no eege ka naafa ma ꞌdïkïdïyö nja nakoyo ma lamba tanno eera no, aꞌdïngnge ana koꞌdo kidha ma Uugaara ma ꞌbüdhülü no.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ka ömöꞌdï töccö kara tasaasa tïlï eege ka oona ya, ïssï töꞌdö kürö ndama eene ka nanïïnö kagirina nadiidi neene, nggeege ömöꞌdï ya asaasa tïlï eege ka oona ya ara tiididene.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Türü kungngo eene ma teere ka ꞌdotomboꞌdo a tomboꞌdo taalo kara tede ka naguuru tanno eene kara teema kide no, a türü kungngo eene ma taꞌbele ꞌbïïdï kada erïïdö kabbü ꞌbüdhülü a maara kadhoonyo kene ka asaasa.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 ꞌBïtïngngö kene ka ndatïïmö tumma neene ya, a nïïmö ma toroko ya öꞌdö kürö ndama ööye tiya dhonggoro ya ara takoꞌdo kene iiꞌbi eege agirina eege.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Oofo yeene tapügünja ka nafïïnï ma anya tammo dhabbu mo, ana eere ma taköje aꞌda Sadöma nja Misiri, kita Uugaara tiya eene ka tabünnü ka saliiꞌbi ya.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 A kadu ndama naanya nyeꞌdꞌde nja kadu ꞌdo nja tumma ka tambananjaana kuꞌbu tadïnö ka oofo tiya eene a füngngö iidoona a dhüdhü miini, taalo kara tafa ka ömöꞌdï töccö aꞌda atüꞌbü eege.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Kadu ma ꞌbüdhülü kara tadhodho küünï taanyara ma inde tanno kadu tanno eera no, kamana eema eene kudumma naganeꞌbi tanno eera no kööꞌdö a dhügürü a kadu ka ꞌbüdhülü.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ka naguuru tanno iidoona a dhüdhü miini no ka ndafaradene ya, a koronggore ma tefe ka ꞌdï töꞌdö ndama Masala ööꞌdö kene ka oona, kafïkïꞌdö kaꞌdïngnge koꞌdo, ariꞌba tümmü kadu na adïnö kene no.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Kaföönyö tumma kalneege koꞌdꞌdo öꞌdö ndama ꞌdotomboꞌdo iki eene, “Aaga sïrö koꞌdo kita.” Kïkïrï ka sïrö co ꞌdotomboꞌdo ka tülüügü, nadiidi meene tadïnö kene.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Ka uuru tanno miini no a ꞌbüdhülü tatïnggïꞌdï dhindho, a ꞌdakeyi ma anya adaꞌbaaga türrüdü. A kadu taaya na alif ka ïïdümmü kafünü eera (7,000) kudumma ma tatïnggïꞌdï ma ꞌbüdhülü, ariꞌba tümmü türeene ma kadu kafünügü Masala ma ꞌdotomboꞌdo koꞌdo.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 A tagorooꞌbo na eera no co, a tagorooꞌbo na iidoona no ara töꞌdö kete kungngo.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 A tadhangga ya ïïdümmü afünü eera ya tabbü tïnïïdö niini, a tumma talneege koꞌdꞌdo ndama ꞌdotomboꞌdo kiki,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 A kadïïfï no kukumu kadu kafünü egïïsö no, temmi ka nagööyö tanno eene ka Masala kidha no, küürü kuꞌbu ana dhugudha kümmü Masala.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Kiki,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Kadu ma kajeene kagorooꞌbo,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 A la ma Masala tatanfaꞌda ka ꞌdotomboꞌdo, sandü ma timiꞌdi tumma noono tabbü ꞌdala ka la ma Masala. A tomboꞌdo talimaana, kabaana, a ꞌbüdhülü tatïnggïꞌdï ajeene, a köröörö taꞌdïnggeene.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.