2 Coríntios 9
Katcha (XTC) vs NVT
1 Taalo ama eede ka rigiri ada ka waraga aaga ma eema tiya kadu kagürünïïgï iini ma tunggu co kadu tanno Masala.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Nussu aꞌa linggo naada na aꞌa tadhodho iini kidha ma kadu ma Makadoniya, niki eene aꞌda nagöre ma angnga no ka Akaiya no kindinaana oona kuꞌbu ma kambele ma tanangnga kuꞌbu, a taguꞌdaana ka eedi naada ka anangnga eege ka tüünï nggeege.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Lakiini aꞌa nagürünü nagöre ma angnga no kada, kudumma taꞌdiniga oona tanno ïïdï ana aaga, tanggaaga ta nïïmö ünꞌdügüngngö amang kada tindinaana oona kuꞌbu afa ma tiya eede ka tiki aaga ya kungngo.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Nariꞌba eede kara töꞌdö nja kadu ma Makadoniya, öccö kaluna aaga kitaalo kindinaana oona kuꞌbu, a modolo tümmü angnga amang kede tafa teema aꞌda aaga kungngo ka anangnga ungngo ka tadhodho.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Yungngo eede ka tiki aꞌda aꞌdiila eede kara tiki a nagöre ma angnga aꞌda kadhe aꞌa kööꞌdö kada aaga tindinaana eema yaada kindinaana kuꞌbu dhabbu taalo ndama rüsü.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Amang kada tagïïgï aꞌda ömöꞌdï ya adïnïïgï idhilli ya ara migile miini tidhilli, ömöꞌdï ya adïnïïgï dhabbu ya ara migile miini tadhabbu.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Ömöꞌdï ya asaasa tamana eema kuꞌbu amana kuꞌbu afa ma tiya iini ka tiraana ana eedi tiya iini ya, taalo tümmü rüümü taalo ömöꞌdï ma taꞌbunu iꞌi kide, a tagussu tafa tagu iꞌi kudumma ömöꞌdï tiya amana eema a kadu ana eedi ka tinsili ya Masala masaasa iꞌi.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Masala mambaanya tagusu türü nyeꞌdꞌde ka eema nyeꞌdꞌde nja naganuuru aaga tana eema yaada kasaasa ya eema ya aꞌdiila ya tagusunja aaga ka linggo tanno aꞌdiila no ïnꞌdïlï.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Afa ma sorne ka tiki,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Masala mamana tööyö a taleele nja miteene ma taguri ya mo, mara tanangnga nasigeene kaꞌdiila a migile tadhabbu ma taꞌdiila ma nanggeedi tanno ada.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 A Masala tanangnga aaga kadüüsü ka eema nyeꞌdꞌde kungngo, amang kada tamana a kadu turi amang ka kadu tamana taꞌdiila a Masala kudumma ungngo.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Tafïkïꞌdö a linggo tanno aꞌdiila no taalo köödhï ka tamana eema a kadu tanno Masala sugi, lakiini anangnga kadu kamana taꞌdiila a Masala dhabbu afeꞌde.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Kadu katafünügü Masala koꞌdo kudumma tamma tanno ada nja taföönyö tumma ma Ïnjïïlï nja ada kamana eema tanno ada kuꞌbu. Aaga tosso kide nja eene nja kadu töccö afeꞌde.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Kafara ka Masala kudumma aaga ana nanggeedi tanno eene, ara co kada kudumma türü tanno Masala na dhabbu no kanangnga aaga no.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Angnga tanangnga taꞌdiila a Masala ka türü tiya oono ka amana angnga dhabbu, taalo ömöꞌdï ma tambaanya teema kide.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.