2 Coríntios 9
Katcha (XTC) vs BKJ
1 Taalo ama eede ka rigiri ada ka waraga aaga ma eema tiya kadu kagürünïïgï iini ma tunggu co kadu tanno Masala.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Nussu aꞌa linggo naada na aꞌa tadhodho iini kidha ma kadu ma Makadoniya, niki eene aꞌda nagöre ma angnga no ka Akaiya no kindinaana oona kuꞌbu ma kambele ma tanangnga kuꞌbu, a taguꞌdaana ka eedi naada ka anangnga eege ka tüünï nggeege.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Lakiini aꞌa nagürünü nagöre ma angnga no kada, kudumma taꞌdiniga oona tanno ïïdï ana aaga, tanggaaga ta nïïmö ünꞌdügüngngö amang kada tindinaana oona kuꞌbu afa ma tiya eede ka tiki aaga ya kungngo.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Nariꞌba eede kara töꞌdö nja kadu ma Makadoniya, öccö kaluna aaga kitaalo kindinaana oona kuꞌbu, a modolo tümmü angnga amang kede tafa teema aꞌda aaga kungngo ka anangnga ungngo ka tadhodho.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Yungngo eede ka tiki aꞌda aꞌdiila eede kara tiki a nagöre ma angnga aꞌda kadhe aꞌa kööꞌdö kada aaga tindinaana eema yaada kindinaana kuꞌbu dhabbu taalo ndama rüsü.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Amang kada tagïïgï aꞌda ömöꞌdï ya adïnïïgï idhilli ya ara migile miini tidhilli, ömöꞌdï ya adïnïïgï dhabbu ya ara migile miini tadhabbu.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Ömöꞌdï ya asaasa tamana eema kuꞌbu amana kuꞌbu afa ma tiya iini ka tiraana ana eedi tiya iini ya, taalo tümmü rüümü taalo ömöꞌdï ma taꞌbunu iꞌi kide, a tagussu tafa tagu iꞌi kudumma ömöꞌdï tiya amana eema a kadu ana eedi ka tinsili ya Masala masaasa iꞌi.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Masala mambaanya tagusu türü nyeꞌdꞌde ka eema nyeꞌdꞌde nja naganuuru aaga tana eema yaada kasaasa ya eema ya aꞌdiila ya tagusunja aaga ka linggo tanno aꞌdiila no ïnꞌdïlï.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Afa ma sorne ka tiki,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Masala mamana tööyö a taleele nja miteene ma taguri ya mo, mara tanangnga nasigeene kaꞌdiila a migile tadhabbu ma taꞌdiila ma nanggeedi tanno ada.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 A Masala tanangnga aaga kadüüsü ka eema nyeꞌdꞌde kungngo, amang kada tamana a kadu turi amang ka kadu tamana taꞌdiila a Masala kudumma ungngo.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Tafïkïꞌdö a linggo tanno aꞌdiila no taalo köödhï ka tamana eema a kadu tanno Masala sugi, lakiini anangnga kadu kamana taꞌdiila a Masala dhabbu afeꞌde.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Kadu katafünügü Masala koꞌdo kudumma tamma tanno ada nja taföönyö tumma ma Ïnjïïlï nja ada kamana eema tanno ada kuꞌbu. Aaga tosso kide nja eene nja kadu töccö afeꞌde.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Kafara ka Masala kudumma aaga ana nanggeedi tanno eene, ara co kada kudumma türü tanno Masala na dhabbu no kanangnga aaga no.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Angnga tanangnga taꞌdiila a Masala ka türü tiya oono ka amana angnga dhabbu, taalo ömöꞌdï ma tambaanya teema kide.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.