2 Coríntios 9
Katcha (XTC) vs NVI
1 Taalo ama eede ka rigiri ada ka waraga aaga ma eema tiya kadu kagürünïïgï iini ma tunggu co kadu tanno Masala.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Nussu aꞌa linggo naada na aꞌa tadhodho iini kidha ma kadu ma Makadoniya, niki eene aꞌda nagöre ma angnga no ka Akaiya no kindinaana oona kuꞌbu ma kambele ma tanangnga kuꞌbu, a taguꞌdaana ka eedi naada ka anangnga eege ka tüünï nggeege.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Lakiini aꞌa nagürünü nagöre ma angnga no kada, kudumma taꞌdiniga oona tanno ïïdï ana aaga, tanggaaga ta nïïmö ünꞌdügüngngö amang kada tindinaana oona kuꞌbu afa ma tiya eede ka tiki aaga ya kungngo.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Nariꞌba eede kara töꞌdö nja kadu ma Makadoniya, öccö kaluna aaga kitaalo kindinaana oona kuꞌbu, a modolo tümmü angnga amang kede tafa teema aꞌda aaga kungngo ka anangnga ungngo ka tadhodho.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Yungngo eede ka tiki aꞌda aꞌdiila eede kara tiki a nagöre ma angnga aꞌda kadhe aꞌa kööꞌdö kada aaga tindinaana eema yaada kindinaana kuꞌbu dhabbu taalo ndama rüsü.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Amang kada tagïïgï aꞌda ömöꞌdï ya adïnïïgï idhilli ya ara migile miini tidhilli, ömöꞌdï ya adïnïïgï dhabbu ya ara migile miini tadhabbu.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Ömöꞌdï ya asaasa tamana eema kuꞌbu amana kuꞌbu afa ma tiya iini ka tiraana ana eedi tiya iini ya, taalo tümmü rüümü taalo ömöꞌdï ma taꞌbunu iꞌi kide, a tagussu tafa tagu iꞌi kudumma ömöꞌdï tiya amana eema a kadu ana eedi ka tinsili ya Masala masaasa iꞌi.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Masala mambaanya tagusu türü nyeꞌdꞌde ka eema nyeꞌdꞌde nja naganuuru aaga tana eema yaada kasaasa ya eema ya aꞌdiila ya tagusunja aaga ka linggo tanno aꞌdiila no ïnꞌdïlï.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Afa ma sorne ka tiki,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Masala mamana tööyö a taleele nja miteene ma taguri ya mo, mara tanangnga nasigeene kaꞌdiila a migile tadhabbu ma taꞌdiila ma nanggeedi tanno ada.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 A Masala tanangnga aaga kadüüsü ka eema nyeꞌdꞌde kungngo, amang kada tamana a kadu turi amang ka kadu tamana taꞌdiila a Masala kudumma ungngo.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Tafïkïꞌdö a linggo tanno aꞌdiila no taalo köödhï ka tamana eema a kadu tanno Masala sugi, lakiini anangnga kadu kamana taꞌdiila a Masala dhabbu afeꞌde.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Kadu katafünügü Masala koꞌdo kudumma tamma tanno ada nja taföönyö tumma ma Ïnjïïlï nja ada kamana eema tanno ada kuꞌbu. Aaga tosso kide nja eene nja kadu töccö afeꞌde.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Kafara ka Masala kudumma aaga ana nanggeedi tanno eene, ara co kada kudumma türü tanno Masala na dhabbu no kanangnga aaga no.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Angnga tanangnga taꞌdiila a Masala ka türü tiya oono ka amana angnga dhabbu, taalo ömöꞌdï ma tambaanya teema kide.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.