2 Coríntios 9
Katcha (XTC) vs NAA
1 Taalo ama eede ka rigiri ada ka waraga aaga ma eema tiya kadu kagürünïïgï iini ma tunggu co kadu tanno Masala.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Nussu aꞌa linggo naada na aꞌa tadhodho iini kidha ma kadu ma Makadoniya, niki eene aꞌda nagöre ma angnga no ka Akaiya no kindinaana oona kuꞌbu ma kambele ma tanangnga kuꞌbu, a taguꞌdaana ka eedi naada ka anangnga eege ka tüünï nggeege.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Lakiini aꞌa nagürünü nagöre ma angnga no kada, kudumma taꞌdiniga oona tanno ïïdï ana aaga, tanggaaga ta nïïmö ünꞌdügüngngö amang kada tindinaana oona kuꞌbu afa ma tiya eede ka tiki aaga ya kungngo.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Nariꞌba eede kara töꞌdö nja kadu ma Makadoniya, öccö kaluna aaga kitaalo kindinaana oona kuꞌbu, a modolo tümmü angnga amang kede tafa teema aꞌda aaga kungngo ka anangnga ungngo ka tadhodho.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Yungngo eede ka tiki aꞌda aꞌdiila eede kara tiki a nagöre ma angnga aꞌda kadhe aꞌa kööꞌdö kada aaga tindinaana eema yaada kindinaana kuꞌbu dhabbu taalo ndama rüsü.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Amang kada tagïïgï aꞌda ömöꞌdï ya adïnïïgï idhilli ya ara migile miini tidhilli, ömöꞌdï ya adïnïïgï dhabbu ya ara migile miini tadhabbu.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Ömöꞌdï ya asaasa tamana eema kuꞌbu amana kuꞌbu afa ma tiya iini ka tiraana ana eedi tiya iini ya, taalo tümmü rüümü taalo ömöꞌdï ma taꞌbunu iꞌi kide, a tagussu tafa tagu iꞌi kudumma ömöꞌdï tiya amana eema a kadu ana eedi ka tinsili ya Masala masaasa iꞌi.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Masala mambaanya tagusu türü nyeꞌdꞌde ka eema nyeꞌdꞌde nja naganuuru aaga tana eema yaada kasaasa ya eema ya aꞌdiila ya tagusunja aaga ka linggo tanno aꞌdiila no ïnꞌdïlï.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Afa ma sorne ka tiki,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Masala mamana tööyö a taleele nja miteene ma taguri ya mo, mara tanangnga nasigeene kaꞌdiila a migile tadhabbu ma taꞌdiila ma nanggeedi tanno ada.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 A Masala tanangnga aaga kadüüsü ka eema nyeꞌdꞌde kungngo, amang kada tamana a kadu turi amang ka kadu tamana taꞌdiila a Masala kudumma ungngo.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Tafïkïꞌdö a linggo tanno aꞌdiila no taalo köödhï ka tamana eema a kadu tanno Masala sugi, lakiini anangnga kadu kamana taꞌdiila a Masala dhabbu afeꞌde.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Kadu katafünügü Masala koꞌdo kudumma tamma tanno ada nja taföönyö tumma ma Ïnjïïlï nja ada kamana eema tanno ada kuꞌbu. Aaga tosso kide nja eene nja kadu töccö afeꞌde.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Kafara ka Masala kudumma aaga ana nanggeedi tanno eene, ara co kada kudumma türü tanno Masala na dhabbu no kanangnga aaga no.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Angnga tanangnga taꞌdiila a Masala ka türü tiya oono ka amana angnga dhabbu, taalo ömöꞌdï ma tambaanya teema kide.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.