2 Coríntios 7
Katcha (XTC) vs NTLH
1 Üürü timiꞌdi tumma no nyeꞌdꞌde kungngo, Masala manangnga angnga nagöre eede, kada kagala tuuꞌda naaja kinsili ka tatoroko ma tuuꞌda nja koronggore, angnga taganeene ka tinsili ma riꞌba ma Masala.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Aaga amma kïdï a nanggeedi, taalo ungngo küünï ada ömöꞌdï kuꞌbu, nja talinggo eema ya toroko ya nja tallogo ma eema tiya ömöꞌdï töccö.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Taalo aꞌa nadiri tumma no ma tasigi aaga, nilli aꞌa ka tiraana kadhadha aꞌda aaga kungngo ïïdï ka nanggeedi aꞌda angnga taganeene kaꞌdügüllü angnga takaaya kaꞌdügüllü.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Namma aꞌa kudumma aaga dhorro nabbü ꞌdanïïsö ana aaga nafünügünja koꞌdo nja dhügürü tiya ïïdï ya, eedi yeede adigine a taꞌdiila dhorro a dhodho.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Taalo tuuꞌda nïïdï ka kagünü ꞌdo jiddi mïïdï kööꞌdö ka Makadoniya, kaꞌdïnggö ungngo ka taꞌdigineene nja diidi kürö nja riꞌba ka teene.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Lakiini Masala mamana tiicolo aja ka nanggeedi muuꞌbu ungngo ka eedi ka töꞌdö tanno Tito.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Taalo ka töꞌdö tanno iini unggodho eege, lakiini ka taꞌdiila tanno iini ka tuna kada no, kaꞌdiila oona eede kini ka tirina tumma ma aaga ungngo, ka tasaasa tanno ada nja fara tiya ada nja taguꞌdaana ka eedi tanno ada kudumma aꞌa, amang kede tadhodho dhorro.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Üürü aꞌa nangnga aaga ka korooꞌbo a waraga tiya eede ya, taalo aꞌa nara teema kada kussu aꞌda aaga kada kussu aꞌa adha, nussu aꞌa aꞌda waraga ya anangnga aaga ka korooꞌbo lakiini ara tagünü idhilli.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Nadhodho aꞌa ꞌbïtïngngö taalo kudumma eede kafa kada aaga tagorooꞌbo, kudumma ada kagorooꞌbo a fïïnï ma tussu kide afa ma Masala ka asaasa ungngo taalo kïlï aaga ka oona.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Kudumma tagorooꞌbo ma tussu kide ana Masala ya kiji atöꞌdö a taadha ka tamꞌbaga ma toolonadene aꞌda kitaalo tagorooꞌbo kide, lakiini tagorooꞌbo ma kadu ma ꞌbüdhülü ya, kicci töꞌdö ana inde.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Aaga assa ka tagorooꞌbo tanno ada a tussu kide tanno Masala no manangnga aaga kanaana ïïye kide, riꞌba naada nja tasaasa nja taguꞌdaana ka eedi nja taꞌdïïnö ka eema nyeꞌdꞌde, kussu kadu kinsili aaga ka nanggeedi ka eema tiya ꞌdo.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Aminna üürü aꞌa narigiri ada aaga, taalo kudumma ömöꞌdï tiya üünï ada kadu kuꞌbu ya nja tiya üünïnja kuꞌbu ya, lakiini amang kada tijöögö kadha ma Masala a nanggeyi tanno ada kadakardha kuꞌbu ma ungngo.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Aaga kungngo kanangnga ungngo ka tidhi oona kuꞌbu, lakiini dhodho nïïdï kadhabbu ꞌdo kudumma dhodho tanno Tito kudumma koronggore tiya iini ka taꞌbaga oona kuꞌbu ana aaga ïnꞌdïlï kungngo.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Nala aꞌa taꞌdiniga oona cooꞌdo neede iini ana aaga taalo kanangnga aꞌa kaana modolo. Lakiini eema yïïdï kadiraana aaga ya nyeꞌdꞌde aga timinꞌda, yungngo taꞌdiniga oona nïïdï ana aaga co Tito, kütü ka co ööye miini dhorro.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Eedi yiini akogoona ma tasaasa aaga, kini kara tagïïgï taföönyö eema naada ïnꞌdïlï nja tamma kini nja tamma kini tanno ada a riꞌba ma Masala a taꞌdeedene ka oona.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Kaꞌdiila oona eede namma ka tumma tanno ada ma eema nyeꞌdꞌde.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.