2 Coríntios 10
Katcha (XTC) vs BKJ
1 Aꞌa na Bölis, nasaasa aaga ana eedi ka tiicolo nja tidhi oona kuꞌbu na Almasiihi, a kadu könö tiki aꞌda, kede kara taneene nja aaga niicolo ka eedi, lakiini eede ka tanna kuꞌbꞌba na rüsü.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Nasaasa aꞌda eede kara taneene nja aaga ya, aaga tafa tanangnga aꞌa ka tarüsü, rüsü neede kara taneene nja kadu iini kara tiki kide aꞌda ungngo kaneene taneene ma tuuꞌda.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Kaneene angnga a tuuꞌda ma tadüꞌdꞌdü, lakiini angnga taalo keema koroꞌbo ma eema ma tuuꞌda.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Eema ma koroꞌbo yïïdï taalo ama tuuꞌda ma tadüꞌdꞌdü, lakiini türü na Masala kara taꞌböyö tarüꞌböönö na kïdhö no kuꞌbu.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Ungngo tarüdü taꞌdiniga oona cooꞌdo nja nïïmö tiya akara ada diidi ma tussu tumma ma Masala anangnga tumma nyeꞌdꞌde ka pabuusu, angnga tanangnga iꞌi kaföönyö tumma na Almasiihi.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Kada ka tümmü tumma ma Masala dhorro ya, ïkïrï ungngo ka tapusu kadu na silli eema no a tatïïmö taföönyö naada.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Kadïnö aaga nïïmö ndama kürö miini, ömöꞌdï ya ussu eyi yiini aꞌda iꞌi ya ömöꞌdï tiya Almasiihi ya, fa kini ada dhorro kudumma iini ka tatiya Almasiihi ya, ungngo afeꞌde ka tanno Almasiihi afa iꞌi.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Taalo modolo magu aꞌa salla naꞌdiniga oona cooꞌdo a tauugaara tanno Masala ka anangnga ungngo no, ma tindinaana aaga taalo ma tagaꞌda aaga.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Afa tafeene afa nuurugu riꞌba ada ka nanggeedi, ana kawaraga tiya.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Ara ömöꞌdï könö ana kada a tiki aꞌda, “Waraga ya Bölis ïdhïndhï ïndhï, lakiini kini ka taneene nja angnga a ꞌbangnga ka oona, a tumma niini taalo ka ïdhïndhï.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Amang kene tussu kïdï karigiri ada ka waraga aꞌda kitaalo ungngo kütü kafeene nja tiya ïïdï kataneene nja aaga ya kungngo.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Taalo ungngo kara tambaanya tosso nanggeyi nïïdï kuꞌbu afa kadu na fünügü nanggeyi neene no koꞌdo, eege kagesse nanggeyi neene kuꞌbu unggodho eege ka köje ana oona neene ka oona unggodho eege aꞌda taalo kaꞌdara.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Lakiini ungngo taalo kara taꞌdiniga oona koꞌdo iini, lakiini tamana ma ndhïgïnö tanno Masala ka anangnga ungngo no ndhïgïnö na Masala afa kaja ungngo tala aaga.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Taalo ungngo karisi koꞌdo a taꞌdiniga oona cooꞌdo tanno ïïdï. Üürü ungngo taalo köꞌdö kada, kudumma ïïdï ka tagööꞌdö kada dhorro aꞌda Ïnjïïlï ma Almasiihi mungngo ïïdï.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Taalo ungngo kaꞌdiniga nanggeyi nïïdï cooꞌdo ka linggo tanno kadu könö ka talinggo no, lakiini kasaasa ungngo tassa ka tamma naada tinggiridene ïkïrï ndhïgïnö ma linggo naaja tadhabbu ka ndhïgïnö.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ara ungngo teema tumma ma Ïnjïïlï no kuꞌbꞌba ka naanya tanno ada no, taalo ungngo taꞌdiniga oona nïïdï cooꞌdo ka linggo tanno ömöꞌdï töccö ka ndhïgïnö ma linggo tanno iini.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Lakiini, “Ömöꞌdï ya ꞌdinigi eyi yiini cooꞌdo ya, fa kini aꞌdiniga eyi yiini cooꞌdo ana Uugaara.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Taalo ömöꞌdï ya afünügü eyi yiini koꞌdo, iꞌi yungngo adho ka fïïnï, illi ömöꞌdï ya Uugaara ka tafünügü iꞌi koꞌdo ya.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.