1 Timóteo 6
Katcha (XTC) vs ARIB
1 Fa ka kadu tanno ka tadasaga no kaföönyö eema ya kadu tanno eene, ïïꞌdï ömöꞌdï öccö teela eere ma Masala nja talaana.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Üürü kadu neene kada kasaga tanno eene no kamma ka Masala ya, kafa tamidhi eege kudumma eene kada nagöre. Eege adha ya kama talinggo ada eene dhorro kudumma kadu tanno aduna eema ka linggo tanno eene, eege ka kadu tanno amma no kasaasa eege. Eema ya yungngo üüdü kara talaana iini nadho üüdü kide.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Üürü ömöꞌdï könö alaana a tumma kaꞌbana koꞌdo taalo unggeene nja tumma na Yasu Almasiihi Uugaara nja tumma na unggeene nja tumma ma Masala no,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 iꞌi ya akisinsoro taalo ussu nïïmö öccö. Eedi yiini anyoro ma tasaasa taꞌdigineene a taꞌbununjaana kuꞌbu a tumma tanno ara töꞌdö a kïrïmï a tüsümününjaana kuꞌbu nja teelaana nja eedi tiya a toroko ya,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 nja kadu tanno aꞌdigineene anangnga üüdü neene tatanggaꞌda kaama ka nïïmö tiya aꞌdiila ya, kümmü tumma ma Masala ma taluna eema kide.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Tamma ka Masala ka anangnga ömöꞌdï ka tüüsü kini kara tamma ka eema tiya kini ya.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Taalo angnga kööꞌdö ka ꞌbüdhülü a nïïmö kaja ka nïïsö, angnga taalo kara taꞌduga nïïmö kide.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Enꞌdi yaaja ka oona ya nja kuri tiya aja ka taguri ya aꞌdimo kaja sugi.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Lakiini kadu no asaasa eema dhabbu no kaꞌdïnggö ka taꞌbꞌbadene nja küdhï nja tallogo ma eema tiya atoroko ya ma taama eege ma tanangnga kadu ka taama kagirinadene.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Tasaasa ma almaala aꞌda tatoroko eege kamiini, a kadu könö kümmünü eyi kide kaama ka fïïnï ma Masala, a tinꞌdꞌdi tümmü eege dhabbu.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Lakiini oꞌo na ömöꞌdï ma Masala no, nafa takete ka eema tiya, asaasa taꞌdiila nja tumma ma Masala nja tamma nja tasaasa nja tidhi oona kuꞌbu.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Fünü sïgïrï neema koroꞌbo dhorro, taꞌbeene ma tamma, ꞌduga tefe ka ꞌdï taꞌbilli ma Masala ka tagümmünü oꞌo iini no, üüdü ka tageema tumma miini ka kadu kadha kadhabbu kada ijöögö no.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ara aꞌa teema nja oꞌo kidha ma Masala ma amana eema nyeꞌdꞌde kefe ka ꞌdï mo nja kidha ma Yasu Almasiihi ya ageema tumma dhorro kidha ma Bilatos Albunti ya.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Ümmü tumma no nafa kide ka tinsili aꞌda taalo nïïmö ya toroko ya kide ara uuru ma töꞌdö na Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi ka ööꞌdö.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ya Masala kara töꞌdö iini ka uuru miini, Masala mungngo mana baraka, ma uugaara unggodho oogo, Uugaara ma naguugaara Masala ma namasala.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Oogo mungngo mefe ka ꞌdï taꞌbilli unggodho oogo, ꞌdï yoono aꞌda töyeene, taalo ömöꞌdï ma takete kide, taalo ömöꞌdï ijöögö, ömöꞌdï ma tadïnö kide titaalo. Kadagafünügü oogo koꞌdo a türü taꞌbilli. Amiin.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Nanangnga tumma a kadu tanno ana almaala dhabbu no ma ürüünü tiya no, kafa tamanaga oona neene cooꞌdo, kafa tanꞌdana ka almaala tiya ara titaalo ya koona, lakiini kïndhïgï Masala mamana eema angnga ya aja ka taganeene iini ya.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Fa kene kalinggo eema ya aꞌdiila ya, küüsü a linggo tanno aꞌdiila no, kamana eema a kadu kosso ka eema nja tiya eene nja kadu könö.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Nggeege yungngo eene katawaana eema ma eyi tiya eene indinaananja kuꞌbu ma ürüünü tiya ara töꞌdö ya, kaduna tefe ka ꞌdï taꞌbilli.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Ka Timosaws, ümmü tumma na aꞌdiila no nafa kide. Naadha ka tumma ma kerꞌde kerꞌde na taalo kara töꞌdö keere a nïïmö no,
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 na kadu ökönö ka tümmöönö, nggeege adha ya kaama ka fïïnï ma tamma ka Masala.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.