1 João 4
Katcha (XTC) vs BKJ
1 Kadu eede, aaga fa tamma ka nagoronggore ꞌdo ünꞌdügüngngö, aaga asaana nagoronggore kuꞌbu kudumma naganeꞌbi tanno korokoro no köꞌdö ka ꞌbüdhülü kadhabbu.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Ara aaga tussu Koronggore ya Masala nya? Koronggore ya tamma ka Yasu Almasiihi ya öꞌdö ka tamöꞌdï ya, koronggore ya miini ya ndama Masala.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Lakiini koronggore ya taalo amma aꞌda Yasu öꞌdö ndama Masala ya, iꞌi ya koronggore ya diidi ma Almasiihi yaada ka taföönyö aꞌda ara töꞌdö, iꞌi yungngo ka ꞌbüdhülü ꞌbïtïngngö.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Laala eede, aaga ka ma Masala, aaga tagiiꞌbi naganeꞌbi na korokoro no. A Masala mungngo kada mamana türü adagiiꞌbi Ebliisi, ya ungngo ka ꞌbüdhülü ꞌbïtïngngö ya.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Eege keema a tumma ma ꞌbüdhülü, a ꞌbüdhülü taföönyö kene kudumma eene ka ma ꞌbüdhülü.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Angnga ka ma Masala. A ömöꞌdï ya ussu Masala ya aföönyö tumma naaja. A ömöꞌdï ya taalo ama Masala ya taalo aföönyö tumma naaja, nggeege yungngo aja ka tagussu tambananago ma korokoro nja Koronggore tiya dhorro ya.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ka tasaasa ajeene so kadu eede, kudumma tasaasa köꞌdö ndama Masala. A ömöꞌdï ya asaasa kadu ya ageenedene ndama Masala, ussu Masala.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ömöꞌdï ya taalo asaasa kadu ya, taalo ussu Masala, kudumma Masala oogo ma tasaasa.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 A Masala mala tasaasa noono angnga, kono ka kürünü ꞌBiiꞌbala yoono ya unggodho ya, ööꞌdö ka ꞌbüdhülü aꞌda amang kaja tefe ka ꞌdï ana iꞌi.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Tasaasa eege kungngo, tasaasa naaja ka asaasa Masala no taalo ka dhorro, lakiini Masala masaasa angnga magürünü ꞌBiiꞌbala yoono kada tïrrï ma taꞌduga tatoroko naaja.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Kadu eede, ka Masala ka ndasaasa angnga tasaasa no ꞌdee, kada asaasa ajeene tekere.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Taalo ömöꞌdï ma tadïnï ka Masala ana ööye, a kaja ka tasaasa ajeene ara Masala tütü ka taneene nja angnga a tasaasa noono tütü kaja ka oona.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Angnga ka kussu aꞌda angnga köödhï nja Masala, a Masala töödhï nja angnga kono ka anangnga Koronggore yoono angnga.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 A angnga ka kussu, angnga tadïnï kide, ungngo tadirina a kadu aꞌda Masala magürünü ꞌBiiꞌbala yoono tatoolona ma ꞌbüdhülü.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ömöꞌdï ya amma aꞌda Yasu a ꞌBiiꞌbala ma Masala ya, ara Masala töödhï mafünü sïgïrï, iꞌi tafünü sïgïrï nja Masala.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Angnga kussu tasaasa na Masala ka anangnga angnga no. Masala ma tasaasa, a kadu na aneene ka tasaasa no, kafünü sïgïrï kono, Oogo mafünü sïgïrï kene.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Tasaasa katïïmö kaja amang kaja tana rüsü ka uuru ma tahükümü kudumma tefe ka ꞌdï tanno aja ka ꞌbüdhülü tiya kafeene angnga nja Almasiihi.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Taalo riꞌba ka tasaasa, tasaasa na dhorro no ya kasoro riꞌba kaja ka oona, kudumma a riꞌba kama tapusu adene. Ömöꞌdï ya ariꞌba ya taalo tasaasa na Masala kadigine kini ka oona.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Angnga tafaana ka oona kudumma Masala masaasa angnga ka dhidha.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Ömöꞌdï ya iki aꞌda, “Nasaasa aꞌa Masala,” aꞌda agïrï örre tiya iini, ömöꞌdï ya miini ya a korokoro, kudumma iini ka anu ka örre tiya iini ka iji iꞌi ana ööye ya, ara tambaanya tasaasa Masala miini ka itaalo adïnö kono ana ööye mo?
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Tumma na ööꞌdö ndama Yasu Almasiihi no kiki, Ömöꞌdï ya asaasa Masala ya a tasaasa örre ya iini.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.