Salmos 77
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI
1 Naŋa asarâwa pa Maro Kindeni. Naŋa ano papa tu ma ipaloŋo pa naneŋgu noŋa.
1 Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
2 Malia nde imâ ipâŋga pa naŋa lâ, kala akai noŋa pa Maro Ŋalae. Ikura mbo mbo naŋa asuka mbauŋgu kâki ano pa i lee mbwale pwataki, andeta wisiŋgu ŋandai puu ndue ŋga.
2 Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
3 Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana Maro Kindeni kâ, kala aveta kusu lâ. Ŋana tu naŋa kaloŋgu loko nâ, aku iloŋgu malia ndo.
3 Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
4 Maro Kindeni isâu pa naŋa tu ma akeno matâŋgu, ande tia. Naŋa iloŋgu malia ndo. Mine kala akura tu aporo ŋgua toŋge tia.
4 Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.
5 Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana zo ara muŋgâŋa pinde. Mao nâ, naŋa kaloŋgu ŋgere kilo ŋana mbwera muŋgâŋa ŋinde.
5 Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
6 Lâ mbo naŋa amo iloŋgu paŋgereŋa nâ. Naŋa iloŋgu ikai wurâta rârâ ku apakasoŋa warakâŋgu mine tu,
6 de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
7 “Tiambo Maro Ŋalae ma ipu muli pa maka ikura zo rârâni, tiya? Tiambo i ma iveta kie ara pama kilo tia tâ.
7 "Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
8 Tiambo i ma tini mwasa pa maka kilo tia, a? Tiambo i ne ŋgua pâŋa ŋinde nde imbe lâ kala ilâ kaa nâ, tiya?
8 Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
9 Tiambo Maro Kindeni kalo kapa ŋana i ne mâsi ŋana io ne wisi-wisi imâ pa maka, a? Tiambo i ne wisi-nâna nde ikai ne kalo-sukâŋa ŋinde nia, tiya?”
9 Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? " Pausa
10 Naŋa kaloŋgu ŋgere mine, ŋineŋga aporo pa warakâŋgu tu, “Oyae, Maro Kindeni âta Tamwata nde ipalele ilo kalo kala tini pwâka tu ivila maka kilo.”
10 Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.
11 Andeta Yova Kindeni, naŋa ma kaloŋgu ŋgere kilo ŋana mâsi ŋalaŋala noko kuveta lâ zo muŋgâŋa ŋinde.
11 Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
12 Mao nâ, naŋa ma kaloŋgu ŋgere kilo ŋana vetâŋa rârâni noko muŋga kuveta ŋinde.
12 Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
13 Maro Kindeni, noko ne vetâŋa kaika rârâni nde mao kanaŋo ku sondo ndo. Maro laŋeŋa toŋge irerege kuku maka nema Maro Kindeni noko, ande tia. Noko kupolenzi kinzi rârâni ndo lâ.
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Maro Kindeni, noko simbo nâ uru kuveta mâsi ŋalaŋala kie-kie. Muŋgani noko kutula ne walo kaika panzi tinikoa ŋgu.
14 Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
15 Noko muŋga kumandi tava tamwata ne walo kaika ku kuyautenzi ne tamâta piti lâ kazâŋa ilo, kinzi ŋinde pa Yakopu ku Yosepe rua nenzi vâsa ŋgu.
15 Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
16 Maro Kindeni, lâ zo ŋinde tâi ndoni tavanzi lââ rârâni nde siruru lâ noko nao. Mao nâ, tâi geza-geza ilâ wa imâ wa, itogo tamâta iruru mine.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.
17 Karâzi imbe indue ŋalae ndo, aŋga mbamba nde ipu kaika ŋinde, aŋga noko ne loloa nde salaga-salaga ilâ wa imâ wa ikura nia ndoni.
17 As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
18 Noko kuveta mbamba ipu kaika lâ mbilu ŋalae ilo. Loloa nde salaga-salaga nâ kala isinala tâno ndoni, aku tâno tamwata imo ririŋo nâ.
18 No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
19 Noko pwoka tâi ŋgini-ŋgini kumbwaliu kulâ. Noko ne nzâla ikeno tâi ilo, andeta tamâta toŋge imora noko kie nia, ande tia.
19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
20 Noko kumuŋga panzi ne tamâta, itogo lama nenzi katonâŋa imuŋga panzi lama mine. Noko wurâta kulanzi Mose ku Aron rua ŋana sikai poe panzi silâ.
20 Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.