Salmos 77
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ARA
1 Naŋa asarâwa pa Maro Kindeni. Naŋa ano papa tu ma ipaloŋo pa naneŋgu noŋa.
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Malia nde imâ ipâŋga pa naŋa lâ, kala akai noŋa pa Maro Ŋalae. Ikura mbo mbo naŋa asuka mbauŋgu kâki ano pa i lee mbwale pwataki, andeta wisiŋgu ŋandai puu ndue ŋga.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma recusa consolar-se.
3 Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana Maro Kindeni kâ, kala aveta kusu lâ. Ŋana tu naŋa kaloŋgu loko nâ, aku iloŋgu malia ndo.
3 Lembro-me de Deus e passo a gemer; medito, e me desfalece o espírito.
4 Maro Kindeni isâu pa naŋa tu ma akeno matâŋgu, ande tia. Naŋa iloŋgu malia ndo. Mine kala akura tu aporo ŋgua toŋge tia.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana zo ara muŋgâŋa pinde. Mao nâ, naŋa kaloŋgu ŋgere kilo ŋana mbwera muŋgâŋa ŋinde.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de passados tempos.
6 Lâ mbo naŋa amo iloŋgu paŋgereŋa nâ. Naŋa iloŋgu ikai wurâta rârâ ku apakasoŋa warakâŋgu mine tu,
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito perscruta.
7 “Tiambo Maro Ŋalae ma ipu muli pa maka ikura zo rârâni, tiya? Tiambo i ma iveta kie ara pama kilo tia tâ.
7 Rejeita o Senhor para sempre? Acaso, não torna a ser propício?
8 Tiambo i ma tini mwasa pa maka kilo tia, a? Tiambo i ne ŋgua pâŋa ŋinde nde imbe lâ kala ilâ kaa nâ, tiya?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Tiambo Maro Kindeni kalo kapa ŋana i ne mâsi ŋana io ne wisi-wisi imâ pa maka, a? Tiambo i ne wisi-nâna nde ikai ne kalo-sukâŋa ŋinde nia, tiya?”
9 Esqueceu-se Deus de ser benigno? Ou, na sua ira, terá ele reprimido as suas misericórdias?
10 Naŋa kaloŋgu ŋgere mine, ŋineŋga aporo pa warakâŋgu tu, “Oyae, Maro Kindeni âta Tamwata nde ipalele ilo kalo kala tini pwâka tu ivila maka kilo.”
10 Então, disse eu: isto é a minha aflição; mudou-se a destra do Altíssimo.
11 Andeta Yova Kindeni, naŋa ma kaloŋgu ŋgere kilo ŋana mâsi ŋalaŋala noko kuveta lâ zo muŋgâŋa ŋinde.
11 Recordo os feitos do Senhor , pois me lembro das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Mao nâ, naŋa ma kaloŋgu ŋgere kilo ŋana vetâŋa rârâni noko muŋga kuveta ŋinde.
12 Considero também nas tuas obras todas e cogito dos teus prodígios.
13 Maro Kindeni, noko ne vetâŋa kaika rârâni nde mao kanaŋo ku sondo ndo. Maro laŋeŋa toŋge irerege kuku maka nema Maro Kindeni noko, ande tia. Noko kupolenzi kinzi rârâni ndo lâ.
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Maro Kindeni, noko simbo nâ uru kuveta mâsi ŋalaŋala kie-kie. Muŋgani noko kutula ne walo kaika panzi tinikoa ŋgu.
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Noko muŋga kumandi tava tamwata ne walo kaika ku kuyautenzi ne tamâta piti lâ kazâŋa ilo, kinzi ŋinde pa Yakopu ku Yosepe rua nenzi vâsa ŋgu.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Maro Kindeni, lâ zo ŋinde tâi ndoni tavanzi lââ rârâni nde siruru lâ noko nao. Mao nâ, tâi geza-geza ilâ wa imâ wa, itogo tamâta iruru mine.
16 Viram-te as águas, ó Deus; as águas te viram e temeram, até os abismos se abalaram.
17 Karâzi imbe indue ŋalae ndo, aŋga mbamba nde ipu kaika ŋinde, aŋga noko ne loloa nde salaga-salaga ilâ wa imâ wa ikura nia ndoni.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as suas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 Noko kuveta mbamba ipu kaika lâ mbilu ŋalae ilo. Loloa nde salaga-salaga nâ kala isinala tâno ndoni, aku tâno tamwata imo ririŋo nâ.
18 O ribombar do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Noko pwoka tâi ŋgini-ŋgini kumbwaliu kulâ. Noko ne nzâla ikeno tâi ilo, andeta tamâta toŋge imora noko kie nia, ande tia.
19 Pelo mar foi o teu caminho; as tuas veredas, pelas grandes águas; e não se descobrem os teus vestígios.
20 Noko kumuŋga panzi ne tamâta, itogo lama nenzi katonâŋa imuŋga panzi lama mine. Noko wurâta kulanzi Mose ku Aron rua ŋana sikai poe panzi silâ.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.