Salmos 77
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ARIB
1 Naŋa asarâwa pa Maro Kindeni. Naŋa ano papa tu ma ipaloŋo pa naneŋgu noŋa.
1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 Malia nde imâ ipâŋga pa naŋa lâ, kala akai noŋa pa Maro Ŋalae. Ikura mbo mbo naŋa asuka mbauŋgu kâki ano pa i lee mbwale pwataki, andeta wisiŋgu ŋandai puu ndue ŋga.
2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana Maro Kindeni kâ, kala aveta kusu lâ. Ŋana tu naŋa kaloŋgu loko nâ, aku iloŋgu malia ndo.
3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 Maro Kindeni isâu pa naŋa tu ma akeno matâŋgu, ande tia. Naŋa iloŋgu malia ndo. Mine kala akura tu aporo ŋgua toŋge tia.
4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana zo ara muŋgâŋa pinde. Mao nâ, naŋa kaloŋgu ŋgere kilo ŋana mbwera muŋgâŋa ŋinde.
5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 Lâ mbo naŋa amo iloŋgu paŋgereŋa nâ. Naŋa iloŋgu ikai wurâta rârâ ku apakasoŋa warakâŋgu mine tu,
6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 “Tiambo Maro Ŋalae ma ipu muli pa maka ikura zo rârâni, tiya? Tiambo i ma iveta kie ara pama kilo tia tâ.
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Tiambo i ma tini mwasa pa maka kilo tia, a? Tiambo i ne ŋgua pâŋa ŋinde nde imbe lâ kala ilâ kaa nâ, tiya?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 Tiambo Maro Kindeni kalo kapa ŋana i ne mâsi ŋana io ne wisi-wisi imâ pa maka, a? Tiambo i ne wisi-nâna nde ikai ne kalo-sukâŋa ŋinde nia, tiya?”
9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 Naŋa kaloŋgu ŋgere mine, ŋineŋga aporo pa warakâŋgu tu, “Oyae, Maro Kindeni âta Tamwata nde ipalele ilo kalo kala tini pwâka tu ivila maka kilo.”
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 Andeta Yova Kindeni, naŋa ma kaloŋgu ŋgere kilo ŋana mâsi ŋalaŋala noko kuveta lâ zo muŋgâŋa ŋinde.
11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 Mao nâ, naŋa ma kaloŋgu ŋgere kilo ŋana vetâŋa rârâni noko muŋga kuveta ŋinde.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 Maro Kindeni, noko ne vetâŋa kaika rârâni nde mao kanaŋo ku sondo ndo. Maro laŋeŋa toŋge irerege kuku maka nema Maro Kindeni noko, ande tia. Noko kupolenzi kinzi rârâni ndo lâ.
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 Maro Kindeni, noko simbo nâ uru kuveta mâsi ŋalaŋala kie-kie. Muŋgani noko kutula ne walo kaika panzi tinikoa ŋgu.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 Noko muŋga kumandi tava tamwata ne walo kaika ku kuyautenzi ne tamâta piti lâ kazâŋa ilo, kinzi ŋinde pa Yakopu ku Yosepe rua nenzi vâsa ŋgu.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Maro Kindeni, lâ zo ŋinde tâi ndoni tavanzi lââ rârâni nde siruru lâ noko nao. Mao nâ, tâi geza-geza ilâ wa imâ wa, itogo tamâta iruru mine.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Karâzi imbe indue ŋalae ndo, aŋga mbamba nde ipu kaika ŋinde, aŋga noko ne loloa nde salaga-salaga ilâ wa imâ wa ikura nia ndoni.
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 Noko kuveta mbamba ipu kaika lâ mbilu ŋalae ilo. Loloa nde salaga-salaga nâ kala isinala tâno ndoni, aku tâno tamwata imo ririŋo nâ.
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Noko pwoka tâi ŋgini-ŋgini kumbwaliu kulâ. Noko ne nzâla ikeno tâi ilo, andeta tamâta toŋge imora noko kie nia, ande tia.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Noko kumuŋga panzi ne tamâta, itogo lama nenzi katonâŋa imuŋga panzi lama mine. Noko wurâta kulanzi Mose ku Aron rua ŋana sikai poe panzi silâ.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.