Salmos 51
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI
1 Maro Kindeni, noko ne tini-mwasa uru ikeno mine ku imo nâ. Mine nde naŋa ano pano tu kalo-sukâŋa ŋanana. Noko nde kalo sukâŋa warika; mine kala ano pano tu kuzavaru naneŋgu vetâŋa potomule rârâni piti lâ tiniŋgu.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, por teu amor; por tua grande compaixão apaga as minhas transgressões.
2 Kupua naneŋgu kiesaka rârâni ne muso piti lâ iloŋgu. Kusoki naneŋgu vetâŋa potomule rârâni piti, aku kuveta iloŋgu ipâŋga mbâra-mbâra ndo.
2 Lava-me de toda a minha culpa e purifica-me do meu pecado.
3 Naŋa asama tu naŋa nde kiesaka tamwatâŋgu. Naŋa akura tu kaloŋgu kapa ŋana naneŋgu vetâŋa potomule kâ, ande tia.
3 Pois eu mesmo reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado sempre me persegue.
4 Naneŋgu kiesaka ŋinde, ande naŋa aveta pa noko simbo nâ. Naŋa aveta sakamao lâ noko nao. Mine nde noko kuveta mâsi sondo ku kupole naŋa lâ ŋgua nia. Noko pwatu naneŋgu vetâŋa soki ŋinde pana, aku ŋinde nde sondo ndo.
4 Contra ti, só contra ti, pequei e fiz o que tu reprovas, de modo que justa é a tua sentença e tens razão em condenar-me.
5 Mao nâ, nia ndoyo, lâ zo ŋinde nana ipaguguana apâŋga lâ, ande naŋa amo aveta vetâŋa sakamao nâ. Lâ zo ŋinde naŋa amo nana kapwa ilo yo, aku amo lee apâŋga lâ zo ŋine, ande naŋa amo kiesaka tamwatâŋgu.
5 Sei que sou pecador desde que nasci, sim, desde que me concebeu minha mãe.
6 Noko ilo tu naŋa ma apono muli sondo pa noko ne ŋgua mao. Mine nde naŋa ano pano tu kupananana ŋana noko ne ilo-kalo ara kâ.
6 Sei que desejas a verdade no íntimo; e no coração me ensinas a sabedoria.
7 Ambo noko ma kuzavaru naneŋgu kiesaka piti lâ, ande naŋa ma apâŋga iloŋgu mbâra-mbâra. Ambo noko ma kupua iloŋgu, ande ŋinde ma ipâŋga zuzuli ku pâne ndo, itogo lââ ne mira ndumu-ndumu mine.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei puro; lava-me, e mais branco do que a neve serei.
8 Naŋa ano pano tu kuo ndekâŋa lâ iloŋgu kilo. Mao nâ, noko kutawa naŋa ndue ndo lâ ku pwatu naneŋgu kiesaka kulu pana. Andeta kala ŋine naŋa atu andeka kilo.
8 Faze-me ouvir de novo júbilo e alegria; e os ossos que esmagaste exultarão.
9 Noko ma kulea pa naneŋgu kiesaka ŋinde kilo ndimo. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuzavaru naneŋgu vetâŋa sakamao rârâni piti ndo lâ.
9 Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Maro Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta iloŋgu kaloŋgu ipâŋga zuzuli ndo. Kuo ilo-kalo wasaseki imâ iloŋgu, ŋana naŋa ma akura tu apono muli sondo pano.
10 Cria em mim um coração puro, ó Deus, e renova dentro de mim um espírito estável.
11 Naŋa tiniŋgu pwâka tu noko ma kusoki naŋa amo malawae ŋanano. Aku naŋa tiniŋgu pwâka tu noko ma pwai ne Koroani saŋena.
11 Não me expulses da tua presença, nem tires de mim o teu Santo Espírito.
12 Noko uru kuvila naŋa, aku muŋga noko ne pavilâŋa ŋinde iveta naŋa iloŋgu ndeka. Kala ŋine naŋa iloŋgu tu noko ma ndekâŋa ŋinde kulua naŋa taulo imâ kilo. Naŋa ano pano tu kusukana ku kugagati iloŋgu kaloŋgu tu ma apono muli pa noko kawa ŋgua.
12 Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.
13 Ambo noko ma kuveta mine, ande naŋa ma apanananzi kiesaka tamwatanzi ŋana vetâŋa ara rârâni noko ilo papa ŋinde. Ŋineŋga kinzi ma sipalele ilonzi kalonzi ku ma sitaulo simâ pa noko kilo.
13 Então ensinarei os teus caminhos aos transgressores, para que os pecadores se voltem para ti.
14 Maro Kindeni, naneŋgu Pavilâŋa Tamwata noko. Noko ma kupu naŋa pâta amâte ndimo. Ambo noko ma kalo sukâŋa ŋanana, ande naŋa ma awâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ atula pwataki tu noko kuveta vetâŋa sondo pa naŋa.
14 Livra-me da culpa dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação! E a minha língua aclamará à tua justiça.
15 Maro Ŋalae, ambo noko ma kuvilana, ande naŋa ma aporo pwataki apanea noko ŋa.
15 Ó Senhor, dá palavras aos meus lábios, e a minha boca anunciará o teu louvor.
16 Noko ilo tu naŋa ma akai kelekele pinde ku aveta patarawâŋa pano, ande tia. Ambo naŋa ma amomo simbi lâ yââ kulu ku ao imâ pano, ande noko ma kundeka ŋalae koŋa ŋana patarawâŋa ŋinde kâ, ande ma tia.
16 Não te deleitas em sacrifícios nem te agradas em holocaustos, se não eu os traria.
17 Andeta Maro Kindeni, kala ŋine naŋa ma aveta patarawâŋa kie toŋge pano, aku noko ma ilo ara ŋana. Naŋa ma apatawa warakâŋgu tiniŋgu ku apauwo warakâŋgu amo noko kalo. Naŋa asama tu ambo tamâta toŋge ilo malia ŋana ne kiesaka kâ kala ipalele ilo kalo ku ipatawa tamwata tini lâ noko nao, ande noko ma kupu muli papa i nde tia.
17 Os sacrifícios que agradam a Deus são um espírito quebrantado; um coração quebrantado e contrito, ó Deus, não desprezarás.
18 Aku Maro Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kalo sukâŋa ŋananzi Isrel ŋgu tava, aku kuveta kie ara panzi. Naŋa ano pano tu kupa Jerusalem lawea ne ŋgumbi mira kâki kilo.
18 Por tua boa vontade faze Sião prosperar; ergue os muros de Jerusalém.
19 Ŋineŋga noko ma ilo ara nâ ŋana patarawâŋa sondo ŋinde maka ma kaveta pano, patarawâŋa kie-kie ŋinde maka ma kamomo lâ yââ. Aku maka ma kapatarâwa bulmakao tamâne lâ noko ne patarawâŋa nia tona.
19 Então te agradarás dos sacrifícios sinceros, das ofertas queimadas e dos holocaustos; e novilhos serão oferecidos sobre o teu altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.