Salmos 51

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maro Kindeni, noko ne tini-mwasa uru ikeno mine ku imo nâ. Mine nde naŋa ano pano tu kalo-sukâŋa ŋanana. Noko nde kalo sukâŋa warika; mine kala ano pano tu kuzavaru naneŋgu vetâŋa potomule rârâni piti lâ tiniŋgu.
1 Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
2 Kupua naneŋgu kiesaka rârâni ne muso piti lâ iloŋgu. Kusoki naneŋgu vetâŋa potomule rârâni piti, aku kuveta iloŋgu ipâŋga mbâra-mbâra ndo.
2 Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.
3 Naŋa asama tu naŋa nde kiesaka tamwatâŋgu. Naŋa akura tu kaloŋgu kapa ŋana naneŋgu vetâŋa potomule kâ, ande tia.
3 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Naneŋgu kiesaka ŋinde, ande naŋa aveta pa noko simbo nâ. Naŋa aveta sakamao lâ noko nao. Mine nde noko kuveta mâsi sondo ku kupole naŋa lâ ŋgua nia. Noko pwatu naneŋgu vetâŋa soki ŋinde pana, aku ŋinde nde sondo ndo.
4 Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
5 Mao nâ, nia ndoyo, lâ zo ŋinde nana ipaguguana apâŋga lâ, ande naŋa amo aveta vetâŋa sakamao nâ. Lâ zo ŋinde naŋa amo nana kapwa ilo yo, aku amo lee apâŋga lâ zo ŋine, ande naŋa amo kiesaka tamwatâŋgu.
5 Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
6 Noko ilo tu naŋa ma apono muli sondo pa noko ne ŋgua mao. Mine nde naŋa ano pano tu kupananana ŋana noko ne ilo-kalo ara kâ.
6 Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
7 Ambo noko ma kuzavaru naneŋgu kiesaka piti lâ, ande naŋa ma apâŋga iloŋgu mbâra-mbâra. Ambo noko ma kupua iloŋgu, ande ŋinde ma ipâŋga zuzuli ku pâne ndo, itogo lââ ne mira ndumu-ndumu mine.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
8 Naŋa ano pano tu kuo ndekâŋa lâ iloŋgu kilo. Mao nâ, noko kutawa naŋa ndue ndo lâ ku pwatu naneŋgu kiesaka kulu pana. Andeta kala ŋine naŋa atu andeka kilo.
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
9 Noko ma kulea pa naneŋgu kiesaka ŋinde kilo ndimo. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuzavaru naneŋgu vetâŋa sakamao rârâni piti ndo lâ.
9 Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Maro Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta iloŋgu kaloŋgu ipâŋga zuzuli ndo. Kuo ilo-kalo wasaseki imâ iloŋgu, ŋana naŋa ma akura tu apono muli sondo pano.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
11 Naŋa tiniŋgu pwâka tu noko ma kusoki naŋa amo malawae ŋanano. Aku naŋa tiniŋgu pwâka tu noko ma pwai ne Koroani saŋena.
11 Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
12 Noko uru kuvila naŋa, aku muŋga noko ne pavilâŋa ŋinde iveta naŋa iloŋgu ndeka. Kala ŋine naŋa iloŋgu tu noko ma ndekâŋa ŋinde kulua naŋa taulo imâ kilo. Naŋa ano pano tu kusukana ku kugagati iloŋgu kaloŋgu tu ma apono muli pa noko kawa ŋgua.
12 Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
13 Ambo noko ma kuveta mine, ande naŋa ma apanananzi kiesaka tamwatanzi ŋana vetâŋa ara rârâni noko ilo papa ŋinde. Ŋineŋga kinzi ma sipalele ilonzi kalonzi ku ma sitaulo simâ pa noko kilo.
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
14 Maro Kindeni, naneŋgu Pavilâŋa Tamwata noko. Noko ma kupu naŋa pâta amâte ndimo. Ambo noko ma kalo sukâŋa ŋanana, ande naŋa ma awâŋgi wâŋgiŋa paneâŋa kâ atula pwataki tu noko kuveta vetâŋa sondo pa naŋa.
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
15 Maro Ŋalae, ambo noko ma kuvilana, ande naŋa ma aporo pwataki apanea noko ŋa.
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
16 Noko ilo tu naŋa ma akai kelekele pinde ku aveta patarawâŋa pano, ande tia. Ambo naŋa ma amomo simbi lâ yââ kulu ku ao imâ pano, ande noko ma kundeka ŋalae koŋa ŋana patarawâŋa ŋinde kâ, ande ma tia.
16 Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
17 Andeta Maro Kindeni, kala ŋine naŋa ma aveta patarawâŋa kie toŋge pano, aku noko ma ilo ara ŋana. Naŋa ma apatawa warakâŋgu tiniŋgu ku apauwo warakâŋgu amo noko kalo. Naŋa asama tu ambo tamâta toŋge ilo malia ŋana ne kiesaka kâ kala ipalele ilo kalo ku ipatawa tamwata tini lâ noko nao, ande noko ma kupu muli papa i nde tia.
17 O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 Aku Maro Kindeni, naŋa iloŋgu tu noko ma kalo sukâŋa ŋananzi Isrel ŋgu tava, aku kuveta kie ara panzi. Naŋa ano pano tu kupa Jerusalem lawea ne ŋgumbi mira kâki kilo.
18 Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Ŋineŋga noko ma ilo ara nâ ŋana patarawâŋa sondo ŋinde maka ma kaveta pano, patarawâŋa kie-kie ŋinde maka ma kamomo lâ yââ. Aku maka ma kapatarâwa bulmakao tamâne lâ noko ne patarawâŋa nia tona.
19 Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.