Salmos 38

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yova Kindeni, noko ma wisi nâna ku kumbita naŋa ndimo. Mao nâ, noko wisi nâna, taitu naŋa ano pano tu kupare nia pa naŋa tia.
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 Noko kupane naŋa lâ, aku noko ne silâwa isowe kapwâŋgu. Noko mbau nâ kupu naŋa kala patana andue lâ.
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Noko wisi nâna pa naŋa, kala pukoŋa sakamao ikai tiniŋgu ndoni. Naŋa aveta kiesaka, aku ŋana duvi ŋinde kâ naŋa karaeŋgu ndoni nde ipayaula ndo lâ.
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Naneŋgu kiesaka rârâni nde itawa naŋa ndue ndo lâ. Ŋinde itogo kelekele toŋge malia ndo naŋa atu akale, andeta akura tia.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Naŋa aveta vetâŋa soki ndo, aku ŋana duvi ŋinde kâ mbwatakâe rârâ ika tiniŋgu, kala wembu rârâ ipâŋga ku sâmbu ndo.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 Naŋa iloŋgu malia ndo, kala akura tu amandi kaika nde tia. Ikura zo rârâni naŋa kaloŋgu sukâŋa kala amo ata nâ.
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Naŋa tiniŋgu nde nâna ŋalae, itogo yââ mela-mela ne nâna mine, aku pukoŋa ŋalae tina ikai naŋa kaika lâ.
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 Noko kuyaula naŋa ndo lâ, aku naneŋgu kaika ndoni marumbu lâ. Naŋa iloŋgu kurana tia ndo, aku nâna ŋine iveta naŋa asarâwa kawâŋgu ŋalae ŋinde.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Maro Ŋalae, noko kusama lâ ŋana vetâŋa ŋinde naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta pana. Naŋa iloŋgu ita ŋalae, aku ŋinde ŋandai ipavea ŋanano ŋga.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 Naŋa wisiŋgu nde iveta pupu kaika nâ, aku waloŋgu ndoni nde marumbu lâ. Naŋa matâŋgu nde ipâŋga sakamao, kala ŋandai amora nia sondo ŋga.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 Naŋa niŋgu-nambwe sitavanzi naneŋgu mete kinzi nde tininzi pwâka tu simo tiniŋgu laiti, ŋana tu pukoŋa sakamao ikaina lâ. Aku naŋa seeŋgu kinzi ŋinde kala tininzi piti ŋanana mine nâ.
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 Andeta ŋinde nâ tia; tamâta pinde situ sipu naŋa pâta amâte, aku sio nimbu ŋana ikai naŋa kaika kâ. Kinzi situ ma siyaula naŋa, aku siporo pwataki tu ma siveta kenzi sakamao pana. Ikura zo zo kinzi kalonzi ŋgere ŋana siveta kenzi sakamao pa naŋa.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 Naŋa apâŋga togo tamâta toŋge taŋa pasâe, aku apono taŋâŋgu ŋana nenzi ŋgua kâ. Naŋa apâŋga atogo tamâta toŋge kawa pasâe, aku kawâŋgu buu nâ.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Naŋa apâŋga atogo tamâta toŋge ikura tu iloŋo ŋgua tia. Mine kala naŋa ŋandai aporo ŋgua taulo panzi ŋga.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 Andeta Yova Kindeni, naŋa ao tiniŋgu pa noko. Maro Ŋalae, naneŋgu Maro Kindeni noko, noko tamwata ma kuporo ŋgua taulo pana.
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 Naŋa ano pano tu noko ma kusâu panzi naneŋgu kazâŋa tamâta tu sindeka ŋana naneŋgu malia ŋine, mine ndimo. Naŋa tiniŋgu pwâka tu kinzi ma simora naŋa patana ku ma simarawa naŋa wa sindeka wa.
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Ŋana tu laiti ŋana naŋa ma patana kâ, aku akai nâna mine ku amo nâ.
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 Maro Kindeni, kala ŋine naŋa apatula naneŋgu kiesaka pwataki pano, aku kaloŋgu loko ŋana kiesaka ŋinde kâ.
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 Naneŋgu kazâŋa tamâta nde simo tava nenzi walo kaika. Tamâta rârâ ŋinde nde wisinzi nâna pa naŋa, andeta ŋinde ne duvi tia.
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 Naŋa aveta keŋgu ara panzi, aŋga kinzi nde siveta kenzi sakamao pa naŋa. Naŋa uru apaveta kuku vetâŋa ara, aku ŋana duvi ŋinde kâ kinzi sikai kazâŋa pana.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 O Yova Kindeni, noko ma kupile naŋa ndimo! Naneŋgu Maro Kindeni, noko ma kumo malawae ŋanana ndimo!
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 Maro Ŋalae, naneŋgu Pavilâŋa Tamwata noko, naŋa ano pano tu kumâ walele nâ ku kuvilana.
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.