Salmos 38

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yova Kindeni, noko ma wisi nâna ku kumbita naŋa ndimo. Mao nâ, noko wisi nâna, taitu naŋa ano pano tu kupare nia pa naŋa tia.
1 Não me repreendas, Senhor , na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Noko kupane naŋa lâ, aku noko ne silâwa isowe kapwâŋgu. Noko mbau nâ kupu naŋa kala patana andue lâ.
2 Cravam-se em mim as tuas setas, e a tua mão recai sobre mim.
3 Noko wisi nâna pa naŋa, kala pukoŋa sakamao ikai tiniŋgu ndoni. Naŋa aveta kiesaka, aku ŋana duvi ŋinde kâ naŋa karaeŋgu ndoni nde ipayaula ndo lâ.
3 Não há parte sã na minha carne, por causa da tua indignação; não há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Naneŋgu kiesaka rârâni nde itawa naŋa ndue ndo lâ. Ŋinde itogo kelekele toŋge malia ndo naŋa atu akale, andeta akura tia.
4 Pois já se elevam acima de minha cabeça as minhas iniquidades; como fardos pesados, excedem as minhas forças.
5 Naŋa aveta vetâŋa soki ndo, aku ŋana duvi ŋinde kâ mbwatakâe rârâ ika tiniŋgu, kala wembu rârâ ipâŋga ku sâmbu ndo.
5 Tenho feridas que cheiram mal e estão cheias de pus, por causa da minha insensatez.
6 Naŋa iloŋgu malia ndo, kala akura tu amandi kaika nde tia. Ikura zo rârâni naŋa kaloŋgu sukâŋa kala amo ata nâ.
6 Sinto-me encurvado e muito abatido, ando de luto o dia todo.
7 Naŋa tiniŋgu nde nâna ŋalae, itogo yââ mela-mela ne nâna mine, aku pukoŋa ŋalae tina ikai naŋa kaika lâ.
7 Os meus lombos ardem, e não há parte sã na minha carne.
8 Noko kuyaula naŋa ndo lâ, aku naneŋgu kaika ndoni marumbu lâ. Naŋa iloŋgu kurana tia ndo, aku nâna ŋine iveta naŋa asarâwa kawâŋgu ŋalae ŋinde.
8 Estou aflito e mui quebrantado; dou gemidos por causa do desassossego do meu coração.
9 Maro Ŋalae, noko kusama lâ ŋana vetâŋa ŋinde naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta pana. Naŋa iloŋgu ita ŋalae, aku ŋinde ŋandai ipavea ŋanano ŋga.
9 Na tua presença, Senhor, estão os meus desejos todos, e a minha ansiedade não te é oculta.
10 Naŋa wisiŋgu nde iveta pupu kaika nâ, aku waloŋgu ndoni nde marumbu lâ. Naŋa matâŋgu nde ipâŋga sakamao, kala ŋandai amora nia sondo ŋga.
10 O meu coração bate acelerado, faltam-me as forças, e a luz dos meus olhos, até essa me deixou!
11 Naŋa niŋgu-nambwe sitavanzi naneŋgu mete kinzi nde tininzi pwâka tu simo tiniŋgu laiti, ŋana tu pukoŋa sakamao ikaina lâ. Aku naŋa seeŋgu kinzi ŋinde kala tininzi piti ŋanana mine nâ.
11 Os meus amigos e companheiros afastam-se da minha desgraça, e os meus parentes ficam de longe.
12 Andeta ŋinde nâ tia; tamâta pinde situ sipu naŋa pâta amâte, aku sio nimbu ŋana ikai naŋa kaika kâ. Kinzi situ ma siyaula naŋa, aku siporo pwataki tu ma siveta kenzi sakamao pana. Ikura zo zo kinzi kalonzi ŋgere ŋana siveta kenzi sakamao pa naŋa.
12 Armam ciladas contra mim os que tramam tirar-me a vida; os que me procuram fazer o mal dizem coisas perniciosas e imaginam engano todo o dia.
13 Naŋa apâŋga togo tamâta toŋge taŋa pasâe, aku apono taŋâŋgu ŋana nenzi ŋgua kâ. Naŋa apâŋga atogo tamâta toŋge kawa pasâe, aku kawâŋgu buu nâ.
13 Mas eu, como surdo, não ouço e, qual mudo, não abro a boca.
14 Naŋa apâŋga atogo tamâta toŋge ikura tu iloŋo ŋgua tia. Mine kala naŋa ŋandai aporo ŋgua taulo panzi ŋga.
14 Sou como quem não ouve e em cujos lábios não há réplica.
15 Andeta Yova Kindeni, naŋa ao tiniŋgu pa noko. Maro Ŋalae, naneŋgu Maro Kindeni noko, noko tamwata ma kuporo ŋgua taulo pana.
15 Pois em ti, Senhor , espero; tu me responderás, Senhor, Deus meu.
16 Naŋa ano pano tu noko ma kusâu panzi naneŋgu kazâŋa tamâta tu sindeka ŋana naneŋgu malia ŋine, mine ndimo. Naŋa tiniŋgu pwâka tu kinzi ma simora naŋa patana ku ma simarawa naŋa wa sindeka wa.
16 Porque eu dizia: “Não deixes que eles se alegrem de mim e contra mim se engrandeçam quando me resvala o pé.”
17 Ŋana tu laiti ŋana naŋa ma patana kâ, aku akai nâna mine ku amo nâ.
17 Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre diante de mim.
18 Maro Kindeni, kala ŋine naŋa apatula naneŋgu kiesaka pwataki pano, aku kaloŋgu loko ŋana kiesaka ŋinde kâ.
18 Confesso a minha iniquidade; suporto tristeza por causa do meu pecado.
19 Naneŋgu kazâŋa tamâta nde simo tava nenzi walo kaika. Tamâta rârâ ŋinde nde wisinzi nâna pa naŋa, andeta ŋinde ne duvi tia.
19 Mas os meus inimigos são vigorosos e fortes, e são muitos os que sem motivo me odeiam.
20 Naŋa aveta keŋgu ara panzi, aŋga kinzi nde siveta kenzi sakamao pa naŋa. Naŋa uru apaveta kuku vetâŋa ara, aku ŋana duvi ŋinde kâ kinzi sikai kazâŋa pana.
20 Aqueles que pagam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 O Yova Kindeni, noko ma kupile naŋa ndimo! Naneŋgu Maro Kindeni, noko ma kumo malawae ŋanana ndimo!
21 Não me desampares, Senhor ; Deus meu, não te ausentes de mim.
22 Maro Ŋalae, naneŋgu Pavilâŋa Tamwata noko, naŋa ano pano tu kumâ walele nâ ku kuvilana.
22 Apressa-te em socorrer-me, Senhor, salvação minha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.