Salmos 38
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NTLH
1 Yova Kindeni, noko ma wisi nâna ku kumbita naŋa ndimo. Mao nâ, noko wisi nâna, taitu naŋa ano pano tu kupare nia pa naŋa tia.
1 Ó Senhor Deus, não me corrijas quando estiveres Não me castigues no teu furor.
2 Noko kupane naŋa lâ, aku noko ne silâwa isowe kapwâŋgu. Noko mbau nâ kupu naŋa kala patana andue lâ.
2 As tuas flechas de dor me atingiram; eu senti o peso do castigo da tua mão.
3 Noko wisi nâna pa naŋa, kala pukoŋa sakamao ikai tiniŋgu ndoni. Naŋa aveta kiesaka, aku ŋana duvi ŋinde kâ naŋa karaeŋgu ndoni nde ipayaula ndo lâ.
3 Por causa da tua ira, estou muito doente. O meu corpo todo está enfermo por causa das minhas maldades.
4 Naneŋgu kiesaka rârâni nde itawa naŋa ndue ndo lâ. Ŋinde itogo kelekele toŋge malia ndo naŋa atu akale, andeta akura tia.
4 Estou me afogando nos meus pecados; eles são uma carga pesada demais para mim.
5 Naŋa aveta vetâŋa soki ndo, aku ŋana duvi ŋinde kâ mbwatakâe rârâ ika tiniŋgu, kala wembu rârâ ipâŋga ku sâmbu ndo.
5 Por causa da minha falta de juízo, tenho feridas que cheiram mal e apodrecem.
6 Naŋa iloŋgu malia ndo, kala akura tu amandi kaika nde tia. Ikura zo rârâni naŋa kaloŋgu sukâŋa kala amo ata nâ.
6 Estou muito abatido e encurvado e choro o dia todo.
7 Naŋa tiniŋgu nde nâna ŋalae, itogo yââ mela-mela ne nâna mine, aku pukoŋa ŋalae tina ikai naŋa kaika lâ.
7 Estou muito doente, queimando de febre.
8 Noko kuyaula naŋa ndo lâ, aku naneŋgu kaika ndoni marumbu lâ. Naŋa iloŋgu kurana tia ndo, aku nâna ŋine iveta naŋa asarâwa kawâŋgu ŋalae ŋinde.
8 Sinto-me profundamente abatido e desanimado; o meu coração está aflito, e eu fico gemendo de dor.
9 Maro Ŋalae, noko kusama lâ ŋana vetâŋa ŋinde naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta pana. Naŋa iloŋgu ita ŋalae, aku ŋinde ŋandai ipavea ŋanano ŋga.
9 Ó Senhor, tu sabes o que eu desejo, pois ouves todos os meus gemidos.
10 Naŋa wisiŋgu nde iveta pupu kaika nâ, aku waloŋgu ndoni nde marumbu lâ. Naŋa matâŋgu nde ipâŋga sakamao, kala ŋandai amora nia sondo ŋga.
10 O meu coração bate depressa, estou fraco, e os meus olhos perderam o brilho.
11 Naŋa niŋgu-nambwe sitavanzi naneŋgu mete kinzi nde tininzi pwâka tu simo tiniŋgu laiti, ŋana tu pukoŋa sakamao ikaina lâ. Aku naŋa seeŋgu kinzi ŋinde kala tininzi piti ŋanana mine nâ.
11 Por causa das minhas feridas, os meus amigos não chegam perto de mim, e até a minha família se afasta.
12 Andeta ŋinde nâ tia; tamâta pinde situ sipu naŋa pâta amâte, aku sio nimbu ŋana ikai naŋa kaika kâ. Kinzi situ ma siyaula naŋa, aku siporo pwataki tu ma siveta kenzi sakamao pana. Ikura zo zo kinzi kalonzi ŋgere ŋana siveta kenzi sakamao pa naŋa.
12 Os que me querem matar armam armadilhas para me pegar; os que me querem ferir ameaçam me desgraçar e não param de fazer planos contra mim.
13 Naŋa apâŋga togo tamâta toŋge taŋa pasâe, aku apono taŋâŋgu ŋana nenzi ŋgua kâ. Naŋa apâŋga atogo tamâta toŋge kawa pasâe, aku kawâŋgu buu nâ.
13 Porém eu finjo que sou surdo e não ouço; eu me faço de mudo e não falo;
14 Naŋa apâŋga atogo tamâta toŋge ikura tu iloŋo ŋgua tia. Mine kala naŋa ŋandai aporo ŋgua taulo panzi ŋga.
14 sou como alguém que não responde porque não pode ouvir.
15 Andeta Yova Kindeni, naŋa ao tiniŋgu pa noko. Maro Ŋalae, naneŋgu Maro Kindeni noko, noko tamwata ma kuporo ŋgua taulo pana.
15 Apesar disso, eu ponho a minha esperança em ti, ó tu, Senhor meu Deus, me responderás.
16 Naŋa ano pano tu noko ma kusâu panzi naneŋgu kazâŋa tamâta tu sindeka ŋana naneŋgu malia ŋine, mine ndimo. Naŋa tiniŋgu pwâka tu kinzi ma simora naŋa patana ku ma simarawa naŋa wa sindeka wa.
16 Não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça; não deixes que fiquem contentes com o meu fracasso.
17 Ŋana tu laiti ŋana naŋa ma patana kâ, aku akai nâna mine ku amo nâ.
17 Pois estou quase caindo, e o meu sofrimento não acaba mais.
18 Maro Kindeni, kala ŋine naŋa apatula naneŋgu kiesaka pwataki pano, aku kaloŋgu loko ŋana kiesaka ŋinde kâ.
18 Eu confesso as minhas maldades e os meus pecados, pois me deixam muito aflito.
19 Naneŋgu kazâŋa tamâta nde simo tava nenzi walo kaika. Tamâta rârâ ŋinde nde wisinzi nâna pa naŋa, andeta ŋinde ne duvi tia.
19 No entanto, os meus inimigos estão fortes e com saúde, e há muita gente que me odeia sem motivo.
20 Naŋa aveta keŋgu ara panzi, aŋga kinzi nde siveta kenzi sakamao pa naŋa. Naŋa uru apaveta kuku vetâŋa ara, aku ŋana duvi ŋinde kâ kinzi sikai kazâŋa pana.
20 Aqueles que pagam o bem com o mal estão contra mim porque procuro fazer o bem.
21 O Yova Kindeni, noko ma kupile naŋa ndimo! Naneŋgu Maro Kindeni, noko ma kumo malawae ŋanana ndimo!
21 Ó Senhor Deus, não me abandones! Não te afastes de mim, meu Deus!
22 Maro Ŋalae, naneŋgu Pavilâŋa Tamwata noko, naŋa ano pano tu kumâ walele nâ ku kuvilana.
22 Ajuda-me agora, ó Senhor, meu Salvador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.