Salmos 38
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ARIB
1 Yova Kindeni, noko ma wisi nâna ku kumbita naŋa ndimo. Mao nâ, noko wisi nâna, taitu naŋa ano pano tu kupare nia pa naŋa tia.
1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Noko kupane naŋa lâ, aku noko ne silâwa isowe kapwâŋgu. Noko mbau nâ kupu naŋa kala patana andue lâ.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
3 Noko wisi nâna pa naŋa, kala pukoŋa sakamao ikai tiniŋgu ndoni. Naŋa aveta kiesaka, aku ŋana duvi ŋinde kâ naŋa karaeŋgu ndoni nde ipayaula ndo lâ.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Naneŋgu kiesaka rârâni nde itawa naŋa ndue ndo lâ. Ŋinde itogo kelekele toŋge malia ndo naŋa atu akale, andeta akura tia.
4 Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
5 Naŋa aveta vetâŋa soki ndo, aku ŋana duvi ŋinde kâ mbwatakâe rârâ ika tiniŋgu, kala wembu rârâ ipâŋga ku sâmbu ndo.
5 As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
6 Naŋa iloŋgu malia ndo, kala akura tu amandi kaika nde tia. Ikura zo rârâni naŋa kaloŋgu sukâŋa kala amo ata nâ.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
7 Naŋa tiniŋgu nde nâna ŋalae, itogo yââ mela-mela ne nâna mine, aku pukoŋa ŋalae tina ikai naŋa kaika lâ.
7 Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Noko kuyaula naŋa ndo lâ, aku naneŋgu kaika ndoni marumbu lâ. Naŋa iloŋgu kurana tia ndo, aku nâna ŋine iveta naŋa asarâwa kawâŋgu ŋalae ŋinde.
8 Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
9 Maro Ŋalae, noko kusama lâ ŋana vetâŋa ŋinde naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta pana. Naŋa iloŋgu ita ŋalae, aku ŋinde ŋandai ipavea ŋanano ŋga.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
10 Naŋa wisiŋgu nde iveta pupu kaika nâ, aku waloŋgu ndoni nde marumbu lâ. Naŋa matâŋgu nde ipâŋga sakamao, kala ŋandai amora nia sondo ŋga.
10 O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
11 Naŋa niŋgu-nambwe sitavanzi naneŋgu mete kinzi nde tininzi pwâka tu simo tiniŋgu laiti, ŋana tu pukoŋa sakamao ikaina lâ. Aku naŋa seeŋgu kinzi ŋinde kala tininzi piti ŋanana mine nâ.
11 Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
12 Andeta ŋinde nâ tia; tamâta pinde situ sipu naŋa pâta amâte, aku sio nimbu ŋana ikai naŋa kaika kâ. Kinzi situ ma siyaula naŋa, aku siporo pwataki tu ma siveta kenzi sakamao pana. Ikura zo zo kinzi kalonzi ŋgere ŋana siveta kenzi sakamao pa naŋa.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,
13 Naŋa apâŋga togo tamâta toŋge taŋa pasâe, aku apono taŋâŋgu ŋana nenzi ŋgua kâ. Naŋa apâŋga atogo tamâta toŋge kawa pasâe, aku kawâŋgu buu nâ.
13 Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
14 Naŋa apâŋga atogo tamâta toŋge ikura tu iloŋo ŋgua tia. Mine kala naŋa ŋandai aporo ŋgua taulo panzi ŋga.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.
15 Andeta Yova Kindeni, naŋa ao tiniŋgu pa noko. Maro Ŋalae, naneŋgu Maro Kindeni noko, noko tamwata ma kuporo ŋgua taulo pana.
15 Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
16 Naŋa ano pano tu noko ma kusâu panzi naneŋgu kazâŋa tamâta tu sindeka ŋana naneŋgu malia ŋine, mine ndimo. Naŋa tiniŋgu pwâka tu kinzi ma simora naŋa patana ku ma simarawa naŋa wa sindeka wa.
16 Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
17 Ŋana tu laiti ŋana naŋa ma patana kâ, aku akai nâna mine ku amo nâ.
17 Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
18 Maro Kindeni, kala ŋine naŋa apatula naneŋgu kiesaka pwataki pano, aku kaloŋgu loko ŋana kiesaka ŋinde kâ.
18 Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
19 Naneŋgu kazâŋa tamâta nde simo tava nenzi walo kaika. Tamâta rârâ ŋinde nde wisinzi nâna pa naŋa, andeta ŋinde ne duvi tia.
19 Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
20 Naŋa aveta keŋgu ara panzi, aŋga kinzi nde siveta kenzi sakamao pa naŋa. Naŋa uru apaveta kuku vetâŋa ara, aku ŋana duvi ŋinde kâ kinzi sikai kazâŋa pana.
20 Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 O Yova Kindeni, noko ma kupile naŋa ndimo! Naneŋgu Maro Kindeni, noko ma kumo malawae ŋanana ndimo!
21 Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
22 Maro Ŋalae, naneŋgu Pavilâŋa Tamwata noko, naŋa ano pano tu kumâ walele nâ ku kuvilana.
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.