Salmos 18

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu ndo ikeno pa noko! Noko uru walo kaika kulana.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Yova Kindeni uru ikea ŋana naŋa kâ. I imo itogo mira ŋalae naŋa uru amuna tini mwasina, aku imo naneŋgu Yautâŋa Tamwata. Naŋa amo i tini laiti, kala kinzi kazâŋa tamâta sikura tu sizavaru naŋa, ande tia. Maro Kindeni ikea ŋanana, aku imo itogo naneŋgu maramuŋa mine. Mao nâ, i ne kaika ikatona naŋa lâ kazâŋa ilo.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 Naneŋgu paneâŋa ilâ pa Yova Kindeni! Naŋa asarâwa papa i tu ivilana, kala ikaina piti lâ kinzi kazâŋa tamâta mbaunzi ilo.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Muŋga mateŋa nao sondo imâ pana, aku zavaruŋa ipole naŋa itogo tâi ilaŋa ipole tamâta mine.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Lâ zo ŋinde mateŋa ne wâlo ilita naŋa kaika lâ, aku mateŋa imâ ipâŋga tiniŋgu laiti.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Mine nde naŋa kaloŋgu loko ŋalae tina, kala asarâwa pa Yova Kindeni. Naŋa ano pa naneŋgu Maro Kindeni tu ma isukana. I imo ne luma sapâŋa ilo, aku iloŋo naneŋgu sarawâŋa. I ipaloŋo pa naneŋgu noŋa.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Ŋineŋga Maro Kindeni ivila naŋa mine; i wisi nâna kala iveta tâno ririŋo ŋalae ku iveta tuu duvi iyoka yâti taulo.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Ŋineŋga mâsi ŋalaŋala kie-kie ipâŋga tâno kulu. Mundo tava yââ ŋalae wa mira ndimoro nde ipâŋga tuu ŋalaŋala ilonzi ku iyâti imâ.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 I tamwata ipu nia maa pwataki ku indue imâ, aku take-take mâmâŋga ikeno i kie kalo.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 I isaŋona kelekele via kâ toŋge kumbu, aku ŋinde ikai i ilou walele nâ imâ. Lawea ikai i pââ pââ imâ, itogo sii uru ilou walele mwasina.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 I ipatura tini lâ kondoma ŋalae, aku ipavea lâ take-take ŋalae toŋge ilo, io mâmâŋga ku ipâŋga togo karâzi mine.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Loloa salaga-salaga imuŋga papa imâ, aŋga mira “ais” tava yââ mela-mela nde ipu take-take mâmâŋga ŋinde pwataki ku imbe ndue.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Ŋineŋga Yova Kindeni isarâwa kaika lâ samba tini, itogo mbamba ipu mwasina. Yova Kindeni âta Tamwata kawa ne sarawâŋa ipâŋga lâ.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 I irae ne temba ku silâwa nâ ipanenzi ne kazâŋa tamâta, kala sikâwa silâ. Mao nâ, i loloa nâ ipanenzi, aku sikâwa pwapwataki silâ.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Yova Kindeni, lâ zo ŋinde noko wisi nâna ŋalae tina kala kumbitanzi ne kazâŋa tamâta. Noko kumbana koroani ku kuveta tâno ikeno tâi kalo ŋinde ipâŋga mâsa-mâsa lâ, aku tâno ne duvi ipâŋga nia yo.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Lâ zo ŋinde naŋa atogo tamâta imbwatuke lâ tâi geza-geza ilo, andeta Maro Kindeni, inani uru imo samba ilo, ande isuŋa mbau ndue isaŋa naŋa kaika ku itapana akâki amâ.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Mao nâ, itapa naŋa piti lâ kinzi kazâŋa tamâta kaika ŋinde mbaunzi ilo, kinzi ŋinde uru wisinzi nâna pa naŋa. Kinzi nenzi kaika ipole naneŋgu kaika ndo lâ, andeta Maro Kindeni ivilana.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Zo sakamao nde isânda naŋa kuluŋgu lâ, aku lâ zoni ndaina kinzi simâ tu sipara kuna. Andeta naŋa amarerea Yova Kindeni, kala amo ara nâ.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 I ikatona naŋa lâ. Mine nde naŋa aŋgeŋge ŋana kazâŋa ŋinde kâ. I ilo ara ndo pa naŋa, aku ŋana duvi ŋinde kâ i ivilana.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Naŋa uru apaveta kuku vetâŋa rârâni Yova Kindeni ilo papa ŋinde. Mine kala i uru iveta kie ara nâ pana. Naŋa aveta vetâŋa soki toŋge tia, aku ŋana duvi ŋinde kâ Yova Kindeni io ne wisi-wisi imâ pa naŋa itogo naneŋgu vetâŋa ara ne kulu mine.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Naŋa apono muli sondo pa Yova Kindeni ne ŋgua tukuŋa. Naŋa ŋandai aveta vetâŋa soki ŋana apu muliŋgu pa naneŋgu Maro Kindeni ŋga.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Naŋa iloŋgu pa i ne ŋgua tukuŋa rârâni, aku naŋa ŋandai alaŋa apole i ne tukuŋa ŋinde ŋga.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 I isama tu naŋa aveta vetâŋa soki toŋge tia, aku naŋa apu muliŋgu pa kiesaka ne vetâŋa marumbu lâ.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Naŋa iloŋgu ikeno mbâra-mbâra lâ i nao. Mine nde iveta kie ara pa naŋa, itogo naneŋgu vetâŋa ara ne kulu mine.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Yova Kindeni, tamâta ea sipono muli mao pa noko, ande noko uru kuveta kie ara nâ panzi, ikura muŋga kupa ŋgua tu ma kuveta mine. Tamâta ea sipaveta kuku vetâŋa ara, ande noko uru kuveta vetâŋa sondo ndo panzi.
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 Tamâta ea simo ilonzi mbâra-mbâra lâ noko nao, ande noko uru kuo ne wisi-wisi ilâ ŋalae tina panzi. Aŋga tamâta ea sipaveta kuku laŋeŋa ne mâsi kie-kie, ande noko uru pwatu nenzi vetâŋa ŋinde kulu taulo panzi.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Noko uru kuvilanzi tamâta ea sipatawa warakanzi tininzi. Aŋga tamâta ea sipasuka warakanzi tininzi, ande noko kutawanzi ndue ndo.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Yova Kindeni, noko tamwata nde naneŋgu sinâla. Naneŋgu Maro Kindeni uru isinala kondoma ŋine itura naŋa, kala kondoma ŋinde ikâwa ilâ.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Noko uru walo kaika kulua naŋa. Mine nde naŋa akura tu apolenzi naneŋgu kazâŋa tamâta. Naneŋgu Maro Kindeni uru ivilana. Mine nde naŋa akura tu alaŋa apole nenzi lawea ne ŋgumbi ŋalae.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Maro Kindeni ne vetâŋa rârâni nde ara ku sondo ndo. Ambo i ma ipa ŋgua ŋana iveta vetâŋa toŋge, ande i ne ŋgua ŋinde nde mao kanaŋo. I imo itogo maramuŋa mine panzi tamâta rârâni simâ pa i tu ma ikea ŋananzi.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Yova Kindeni simbo nâ nde maro mao. Kinda nenda Maro Kindeni i simbo nâ imo itogo mira ŋalae kinda tamuna tini.
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Inani uru kaika ilua naŋa, aku lâ zo ndia naŋa atu ayoka nzâla, ande i uru ikatona naŋa sondo ndo.
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 I iveta naŋa keŋgu kaika, itogo wiki kie mine. Lâ zo ndia naŋa ayoka nia tuu, ande isuka naŋa kala patana tia.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 I uru ipanana naŋa ŋana paraŋa ne mâsi kâ. Mine kala naŋa akura tu arae temba kaika ndo.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Yova Kindeni, noko uru pwea ŋanana ku pwaina piti lâ kazâŋa ilo. Noko ne walo kaika ivila naŋa sondo lâ. Noko ne wisi-wisi iveta naŋa ŋâŋgu ipâŋga ŋalae.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Noko uru pwatona naŋa nzalâŋgu. Mine nde kinzi kazâŋa tamâta ŋandai sikai naŋa kaika ŋga. Aku naŋa ŋandai patana lâ nia zuli-zuli ŋga.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 Naŋa apalilu ataŋgulanzi naneŋgu kazâŋa tamâta lee akainzi kaika lâ. Naŋa apwarea tia lee ikura lâ zo naŋa ayaula kinzi ndo lâ.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 Naŋa apunzi ndue ndo, kala sikura tu simandi kilo tia. Kinzi simâte lâ naŋa naoŋgu.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Noko tamwata walo kaika kulana ŋana apara kunzi naneŋgu kazâŋa tamâta. Noko tamwata kusuka naŋa, kala apolenzi lâ paraŋa ilo.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Noko kuvetanzi naneŋgu kazâŋa tamâta sikâwa sipalilu silâ. Naŋa azavarunzi tamâta uru wisinzi nâna pa naŋa ŋinde kala sipamateteu.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Kinzi sisarâwa pa tamâta toŋge tu ma imâ isukanzi, taitu tamâta toŋge isukanzi nde tia. Kinzi sino pa Yova Kindeni, andeta ipaloŋo pa nenzi noŋa tia.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Naŋa azavarunzi ndo lâ, kala sipâŋga sitogo tâno gawura lawea itapala kala nao tia lâ mine. Naŋa apunzi kazâŋa tamâta ŋinde ndue lâ ku keŋgu nâ apalenzi, itogo tamâta kie nâ ipale nziŋa ikeno nzâla tini mine.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Yova Kindeni, kinzi taŋa-kaika tamwatanzi nde sikai kazâŋa pa naŋa lâ, andeta noko kusuka naŋa kala sipole naŋa tia. Noko kuo naŋa akai koipu panzi tinikoa ŋgu. Muŋga naŋa azizâla ŋananzi ŋgu pinde, andeta kala ŋine kinzi tamâtani ndaina nde simo kaloŋgu.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Kinzi tamâta lâ lawea malawae nde siloŋo naŋa parinâŋgu kala sipono muli pa naneŋgu ŋgua. Kinzi simâ pa naŋa ku tininzi ruru sipare tukunzi ndue lâ keŋgu tini laiti.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Kinzi ŋinde rârâni nenzi walo nde ikâwa ŋananzi. Kinzi siruru pâta ku sipile nenzi teŋgo kaika simâ pa naŋa ku siporo tu, “Noko ne kaika kala kupole maka.”
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Yova Kindeni imo via nâ! I itogo mira ŋalae naŋa uru amuna tini mwasina, aku naneŋgu paneâŋa ilâ pa i nâ. Maro Kindeni nde naneŋgu Yautâŋa Tamwata, aku naŋa ma apanea i asuka ŋa kâki.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 I simbo nâ ivila naŋa kala apolenzi naneŋgu kazâŋa tamâta. I simbo nâ ionzi tinikoa ŋgu simo kaloŋgu.
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 I simbo nâ uru ivila naŋa. Mine nde naneŋgu kazâŋa tamâta sikura tu sipole naŋa nde tia. Mao nâ, Maro Kindeni, noko simbo nâ kuvila naŋa lâ paraŋa ilo kala apunzi naneŋgu kazâŋa tamâta ndue. Noko pwea ŋanana, kala kinzi nzanzare tamwatanzi sikura tu sipu naŋa pâta amâte, ande tia.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Mine nde naŋa ma kawâŋgu ndaŋge pano lâ kinzi tinikoa ŋgu naonzi. Naŋa ma awâŋgi apaneano asuka noko ŋa kâki.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Yova Kindeni ipatea naŋa Daviti tu akai koipu, aku i uru ivila naŋa kala apole paraŋa. I tini mwasa ndo papa ne pateâŋa tamâta naŋa, aku i ma tini mwasa mine nâ panzi naneŋgu vâsa ŋinde ma sipâŋga muli-muli sikai niâŋgu.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.