Salmos 132
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs VC
1 Yova Kindeni, maka kano pano tu kalo ŋgere kilo ŋana Daviti tava malia kie-kie muŋga ipâŋga pa i ŋinde.
1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade,
2 Noko nde Yakopu ne vâsa ŋgu nenzi Maro Kindeni Walo Tamwata, aku maka kano pano tu kalo ŋgere kilo ŋana ŋgua pâŋa kaika ŋinde Daviti iveta kuku noko, aku kuvila i.
2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó:
3 Daviti ipambwâre mine tu, “Naŋa ma atu kaika ŋana alâ naneŋgu luma ilo wa akeno naneŋgu kenoŋa nia wa.
3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso,
4 Naŋa ma apwarea ku akeno matâŋgu tia ndo.
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Naŋa ma aka mâsa mine lee, ikura lâ zo ndia naŋa ma apa luma toŋge kâki pa Yova Kindeni, inani Yakopu ne vâsa ŋgu nenzi Maro Kindeni Walo Tamwata, ŋana i ma imo ilo kâ.”
5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó.
6 Muŋga, lâ zo ŋinde maka kamo Betlehem lawea, ande maka kaloŋo ŋgua tu Yova Kindeni ne ŋgua pâŋa ne sopi sapâŋa nde ikeno nia toŋge. Maka karoto lee kasânda kulu lâ Jar lawea tini laiti.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar.
7 Ŋineŋga maka kaporo tu, “Ayo, toka talâ pa Yova Kindeni ne luma sapâŋa! Talâ pa i ne saŋonâŋa nia ara ŋinde nao, aku tapare tukunda tawâŋgi papa i!”
7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés.
8 Yova Kindeni, sopi sapâŋa ŋinde itula noko kilala pwataki tu noko nde Walo Tamwata. Maka kano pano tu pwai sopi ŋinde kulâ ne luma sapâŋa ilo, aku kumo ŋinde ikura zo rârâni.
8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade.
9 Aku maka iloma tu noko ne patarawâŋa tamâta ma sipaveta kuku vetâŋa sondo lâ noko ne luma ilo ikura zo zo. Aku maka iloma tu noko ne tamâta ma sisarâwa tava ndekâŋa nâ.
9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis.
10 Yova Kindeni, maka kano pano tu kalo ŋgere ŋana ne wurâta tamâta Daviti kâ. Noko ma kupu muli pa tamâta ŋine noko tamwata muŋga kupatea tu ma imo koipu ŋalae, mine ndimo.
10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado.
11 Yova Kindeni, noko kuveta ŋgua pâŋa kaika kuku Daviti lâ, aku noko ŋana kulele ne ŋgua ipâŋga kie toŋge kilo, ande tia. Noko ne ŋgua pambwareŋa ikeno mine; “Muli mbo noko ne zo marumbu lâ ŋga, ŋineŋga naŋa ma ao noko natu tamâne toŋge ikai noko nia ŋana imo koipu ŋalae.
11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça.
12 Ambo noko ne vâsa kinzi ma siveta ikura naneŋgu ŋgua pâŋa mine, aku ma sipono muli pa ŋgua tukuŋa rârâni naŋa ma alanzi ŋinde tona, ande noko timbu wukale kala ma muli sikai noko nia mine nâ, ku ma simo koipu ŋalaŋala ikura zo rârâni.”
12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono.
13 Mao nâ, Yova Kindeni ipatea Saion lawea lâ. I ilo tu ma imo ne lawea ŋinde ku imo nâ.
13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada.
14 Iporo tu, “Naŋa ma amo lawea ŋine ikura zo rârâni. Naŋa iloŋgu pa lawea ŋine, kala ma amo koipu ŋalae lâ lawea ŋainani nâ.
14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi.
15 Naŋa ma amo ŋai ku ma arombonzi tamâta ŋinde simo Saion lawea, kala kinzi ma siroto ŋana kelekele toŋge tia. Mao nâ, naŋa ma kâpwa alanzi sugorai tamâta simo ŋine, kala ma kapwanzi pupuro ndo.
15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres.
16 Naŋa ma wurâta alanzi Saion ne patarawâŋa tamâta, kala kinzi ma situla pwataki tu naŋa uru akainzi tamâta piti lâ kazâŋa ilo. Mine kala naneŋgu tamâta simo Saion lawea ŋine nde ma siwâŋgi ku ma sisarâwa tava ndekâŋa nâ.
16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria.
17 Naŋa ma akai tamâta toŋge lâ Daviti ne vâsa ŋgu, aku ma ao i imo koipu ŋalae lâ lawea ŋine. Naŋa apatea i tu ma ikai koipu ikura zo zo, itogo sinâla mine.
17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado.
18 Daviti ne walo kaika ma ivilanzi tamâta rârâni i uru ikai poe panzi ŋinde, kala ma simo ara nâ. Andeta naŋa ma aveta maŋeti ŋalae panzi i ne kazâŋa tamâta.” Yova Kindeni kawa ŋgua kala ŋine.
18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.