Salmos 132
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVT
1 Yova Kindeni, maka kano pano tu kalo ŋgere kilo ŋana Daviti tava malia kie-kie muŋga ipâŋga pa i ŋinde.
1 S enhor , lembra-te de Davi e de tudo que ele sofreu.
2 Noko nde Yakopu ne vâsa ŋgu nenzi Maro Kindeni Walo Tamwata, aku maka kano pano tu kalo ŋgere kilo ŋana ŋgua pâŋa kaika ŋinde Daviti iveta kuku noko, aku kuvila i.
2 Ele fez uma promessa solene ao S enhor ; jurou ao Poderoso de Jacó:
3 Daviti ipambwâre mine tu, “Naŋa ma atu kaika ŋana alâ naneŋgu luma ilo wa akeno naneŋgu kenoŋa nia wa.
3 “Não voltarei para casa, não descansarei em minha cama,
4 Naŋa ma apwarea ku akeno matâŋgu tia ndo.
4 não deixarei que meus olhos durmam, nem fecharei as pálpebras para cochilar,
5 Naŋa ma aka mâsa mine lee, ikura lâ zo ndia naŋa ma apa luma toŋge kâki pa Yova Kindeni, inani Yakopu ne vâsa ŋgu nenzi Maro Kindeni Walo Tamwata, ŋana i ma imo ilo kâ.”
5 enquanto não encontrar lugar para a habitação do S enhor , o santuário para o Poderoso de Jacó”.
6 Muŋga, lâ zo ŋinde maka kamo Betlehem lawea, ande maka kaloŋo ŋgua tu Yova Kindeni ne ŋgua pâŋa ne sopi sapâŋa nde ikeno nia toŋge. Maka karoto lee kasânda kulu lâ Jar lawea tini laiti.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos nos campos de Jaar.
7 Ŋineŋga maka kaporo tu, “Ayo, toka talâ pa Yova Kindeni ne luma sapâŋa! Talâ pa i ne saŋonâŋa nia ara ŋinde nao, aku tapare tukunda tawâŋgi papa i!”
7 Vamos ao santuário do S enhor ; adoremos diante de seu trono!
8 Yova Kindeni, sopi sapâŋa ŋinde itula noko kilala pwataki tu noko nde Walo Tamwata. Maka kano pano tu pwai sopi ŋinde kulâ ne luma sapâŋa ilo, aku kumo ŋinde ikura zo rârâni.
8 Levanta-te, S enhor , e entra no teu lugar de descanso, junto com a arca, o símbolo do teu poder.
9 Aku maka iloma tu noko ne patarawâŋa tamâta ma sipaveta kuku vetâŋa sondo lâ noko ne luma ilo ikura zo zo. Aku maka iloma tu noko ne tamâta ma sisarâwa tava ndekâŋa nâ.
9 Que teus sacerdotes se vistam de justiça, que teus fiéis cantem de alegria.
10 Yova Kindeni, maka kano pano tu kalo ŋgere ŋana ne wurâta tamâta Daviti kâ. Noko ma kupu muli pa tamâta ŋine noko tamwata muŋga kupatea tu ma imo koipu ŋalae, mine ndimo.
10 Por causa do teu servo Davi, não rejeites aquele que ungiste.
11 Yova Kindeni, noko kuveta ŋgua pâŋa kaika kuku Daviti lâ, aku noko ŋana kulele ne ŋgua ipâŋga kie toŋge kilo, ande tia. Noko ne ŋgua pambwareŋa ikeno mine; “Muli mbo noko ne zo marumbu lâ ŋga, ŋineŋga naŋa ma ao noko natu tamâne toŋge ikai noko nia ŋana imo koipu ŋalae.
11 O S enhor fez um juramento solene a Davi e prometeu jamais voltar atrás: “Colocarei em seu trono um de seus descendentes.
12 Ambo noko ne vâsa kinzi ma siveta ikura naneŋgu ŋgua pâŋa mine, aku ma sipono muli pa ŋgua tukuŋa rârâni naŋa ma alanzi ŋinde tona, ande noko timbu wukale kala ma muli sikai noko nia mine nâ, ku ma simo koipu ŋalaŋala ikura zo rârâni.”
12 Se os seus descendentes obedecerem aos termos de minha aliança e aos preceitos que eu lhes ensino, sua linhagem real continuará para todo o sempre”.
13 Mao nâ, Yova Kindeni ipatea Saion lawea lâ. I ilo tu ma imo ne lawea ŋinde ku imo nâ.
13 Pois o S enhor escolheu Sião; desejou-a para ser sua habitação.
14 Iporo tu, “Naŋa ma amo lawea ŋine ikura zo rârâni. Naŋa iloŋgu pa lawea ŋine, kala ma amo koipu ŋalae lâ lawea ŋainani nâ.
14 “Este é meu descanso para sempre”, disse ele. “Habitarei aqui, pois este é o lugar que desejei.
15 Naŋa ma amo ŋai ku ma arombonzi tamâta ŋinde simo Saion lawea, kala kinzi ma siroto ŋana kelekele toŋge tia. Mao nâ, naŋa ma kâpwa alanzi sugorai tamâta simo ŋine, kala ma kapwanzi pupuro ndo.
15 Abençoarei esta cidade e a tornarei próspera; saciarei seus pobres com alimento.
16 Naŋa ma wurâta alanzi Saion ne patarawâŋa tamâta, kala kinzi ma situla pwataki tu naŋa uru akainzi tamâta piti lâ kazâŋa ilo. Mine kala naneŋgu tamâta simo Saion lawea ŋine nde ma siwâŋgi ku ma sisarâwa tava ndekâŋa nâ.
16 Vestirei seus sacerdotes com salvação; seus fiéis cantarão de alegria.
17 Naŋa ma akai tamâta toŋge lâ Daviti ne vâsa ŋgu, aku ma ao i imo koipu ŋalae lâ lawea ŋine. Naŋa apatea i tu ma ikai koipu ikura zo zo, itogo sinâla mine.
17 Aqui aumentarei o poder de Davi; meu ungido será luz para meu povo.
18 Daviti ne walo kaika ma ivilanzi tamâta rârâni i uru ikai poe panzi ŋinde, kala ma simo ara nâ. Andeta naŋa ma aveta maŋeti ŋalae panzi i ne kazâŋa tamâta.” Yova Kindeni kawa ŋgua kala ŋine.
18 Vestirei de vergonha seus inimigos, mas ele usará uma coroa gloriosa.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.