Salmos 119
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI
1 Tamâta ea kinzi uru sipaveta kuku vetâŋa sondo nâ ku soka Yova Kindeni ne ŋgua tukuŋa muli, ande i ne nzâmbe ara ikeno panzi.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Ŋana tu kinzi ilonzi ndo tu sipono muli sondo pa Yova Kindeni kawa ŋgua.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Mao kanaŋo, kinzi tamâta ŋinde sipu mulinzi pa vetâŋa sakamao rârâni. Kinzi uru siveta ikura Yova Kindeni nâ ne pateâŋa mine.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Yova Kindeni, nanayoni noko kutula ŋgua tukuŋa rârâni pama, aku kutu ŋgua kaika pama tu maka ma kapakatona sondo ŋana kapono muli sondo nâ pa ŋgua tukuŋa rârâni.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Mine nde naŋa iloŋgu tu aveta ikura noko ne pateâŋa mine ikura zo rârâni!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Naŋa asama tu ambo naŋa ma kaloŋgu ŋgere sondo ŋana noko ne tukuŋa rârâni, ande naŋa ma maiŋgu lâ tamâta naonzi tia ndo.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Naŋa ma apanâna ŋana noko ne pateâŋa sondo rârâni. Ŋineŋga naŋa ma apanea noko ŋa asuka kâki tava iloŋgu mbâra-mbâra ndo.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Naŋa ma apono muli pa noko ne ŋgua tukuŋa rârâni. Mine kala noko ma kupu muli ndo pa naŋa ndimo!
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Ambo tamâta limoa itu ipakatona tamwata ne vetâŋa ŋana imo mbâra-mbâra lâ noko nao, ande i ma ipaveta kuku noko ne ŋgua.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Yova Kindeni, naŋa ŋandai iloŋgu rua-rua ŋga. Naŋa iloŋgu ndo tu apono muli pa noko. Mine nde ano pano tu pwai poe sondo pana, aku kupono nzalâŋgu ŋana naŋa ma akura tu apu muliŋgu pa noko ne tukuŋa tia kâ.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Naŋa tiniŋgu pwâka tu ma aveta kiesaka toŋge pa noko. Mine kala naŋa ao noko kawa ŋgua ikeno kaika lâ iloŋgu kaloŋgu marumbu lâ.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Yova Kindeni, naŋa apanea noko ŋa asuka kâki. Naŋa ano pano tu kupananana ŋana noko ne pateâŋa kâ.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ambo noko ma kupananana, ande naŋa ma aporo atula tukuŋa rârâni muŋga kulama ŋinde pwataki.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Mao nâ, naŋa iloŋgu ndeka ndo ŋana apono muli pa noko kawa ŋgua, aku ŋinde ipole naneŋgu ndekâŋa ŋana naneŋgu mbaliŋa rârâni.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Naŋa uru kaloŋgu ŋgere ŋana vetâŋa rârâni noko ilo tu naŋa ma aveta ŋinde, aku matâŋgu alea sondo pa noko ne ŋgua rârâni.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Naŋa tiniŋgu mwasa ndo pa noko ne pateâŋa. Naŋa ma kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua ŋinde kâ, ande ma tia.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Yova Kindeni, naŋa ano pano tu kuveta kie ara pa ne wurâta tamâta naŋa. Ambo noko ma kuveta mine, ande naŋa ma amo viâŋgu nâ ku ma apono muli pa noko ne ŋgua.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Pwai iloŋgu kaloŋgu ne nzâla piti, ŋana naŋa ma asama sondo ŋana ŋgua arara rârâni ikeno noko ne ŋgua tukuŋa tini.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Naŋa nde tamâta nâ, kala akura tu amo zo luandondo lâ tâno ŋine kulu, ande tia. Mine nde noko ma kuvea ne ŋgua tukuŋa ŋanana ndimo.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ikura kari wa mbo wa, ande naŋa iloŋgu ndo tu apono muli pa noko ne pateâŋa, aku ŋinde ipâŋga itogo yââ mela-mela mine lâ iloŋgu kaloŋgu.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Naŋa asama tu noko uru pwai kazâŋa panzi tamâta ea sipasuka warakanzi tininzi, aku noko ma kuzavarunzi tamâta ea silaŋa sipole noko ne ŋgua tukuŋa.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Aŋga naŋa apono muli pa noko kawa ŋgua, aku ŋana duvi ŋinde kâ kinzi kazâŋa tamâta siporo ŋgua pavaligiŋa pana wa siŋeleana wa. Naŋa ano pano tu kupono nzalanzi, ŋana ma sikura tu siveta mine kilo tia.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Aku kinzi tamâta ŋalaŋala sipasau ku siporo sipa ŋgua ŋana siyaula naŋa kâ. Andeta kalo loko, naŋa nde noko ne wurâta tamâta, aku ma kaloŋgu ŋgere sondo ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ŋana tu naŋa iloŋgu ndeka nâ ŋana noko kawa ŋgua kâ. Noko ne ŋgua ŋinde uru ipananana ku ikai poe pana.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Yova Kindeni, naneŋgu kazâŋa tamâta situ sitawa naŋa ndue ndo lâ, kala laiti ŋana amâte kâ. Naŋa ano pano tu kuvilana ku kupu tini kaika pana, itogo muŋga noko kupambwâre tu ma kuveta mine.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Muŋgani, lâ zo ŋinde naŋa apatula naneŋgu vetâŋa rârâni pwataki pano, ande noko kuporo ŋgua taulo imâ pa naŋa lâ. Kala ŋine ano pano tu kupananana ŋana noko ne pateâŋa kâ.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Ambo noko ma kupananana ŋana noko kawa ŋgua duvi kâ, ande naŋa ma kaloŋgu ŋgere sondo ŋana noko ne vetâŋa arara rârâni kâ.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Naŋa kaloŋgu sukâŋa ŋalae tina, kala iloŋgu malia ndo. Mine nde ano pano tu kupu tini kaika pana, itogo muŋga kuporo tu ma kuveta mine.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Ambo noko ma pwai poe sondo pa naŋa, ande naŋa ma akura tu aŋgeŋge ŋana noko ne nzâla ara ŋinde kâ, ande tia. Mine nde kuveta kie ara pana, ku kupananana ŋana ne ŋgua tukuŋa kâ.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Naŋa iloŋgu patea tu ma apono muli sondo pa noko. Naŋa uru kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne tukuŋa kâ ikura zo zo.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Yova Kindeni, naŋa uru apaveta sondo ndo kuku noko kawa ŋgua. Mine kala noko ma kupilena ku kusâu panzi naneŋgu kazâŋa tamâta tu siveta maŋeti pana, mine ndimo.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Naŋa asama tu noko ma ilo-kalo ŋalae kulua naŋa. Mine nde naŋa ma andeka nâ ŋana ayoka noko ne ŋgua tukuŋa muli.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Yova Kindeni, ambo noko ma kupanana naŋa sondo ŋana ne ŋgua tukuŋa duvi kâ, ande naŋa ma apono muli papa ikura zo rârâni.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Kutula ne ŋgua tukuŋa kie ipâŋga nia yo pa naŋa, ŋana naŋa ma apaveta sondo kuku. Ŋineŋga naŋa ma iloŋgu ara ndo ŋana apono muli pa noko ne ŋgua tukuŋa ndoni.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Naŋa iloŋgu ndeka ndo ŋana noko ne tukuŋa kâ. Mine nde ano pano tu pwai poe sondo pana, ŋana naŋa ma apono muli sondo pa noko ne tukuŋa rârâni.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Kupaŋo naŋa iloŋgu kaloŋgu, ŋana naŋa ma tiniŋgu mwasa nâ ŋana apaveta kuku noko kawa ŋgua. Tia ma wisiŋgu kâki ŋana agona tâno ŋine ne mbaliŋa nâ.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Yova Kindeni, kusukana ŋana apu muliŋgu pa kelekele kaa kaa rârâni kâ. Naŋa ano pano tu kuveta kie ara pana, itogo muŋga kupambwâre tu ma kuveta mine.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Noko uru kuveta ŋgua pâŋa kunzi tamâta ea simege ŋanano. Mine kala naŋa ano pano tu kupono muli pa ne ŋgua pâŋa ŋinde, aku kuvila ne wurâta tamâta naŋa.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Naŋa aruru ŋana ŋgua sakamao ŋinde naneŋgu kazâŋa tamâta uru siporo pa naŋa. Mine nde kuvilana! Noko ne tukuŋa rârâni nde arara nâ,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 aku naŋa atu apono muli sondo papa. Noko nde vetâŋa sondo warika. Mine nde ano pano tu via wasaseki kulana.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Yova Kindeni, naŋa ano pano tu pwai naŋa piti lâ kazâŋa ilo, ikura muŋga kupa ŋgua tu ma kuveta mine. Ambo noko ma kuveta mine, ande ŋinde ma itula pwataki tu noko tini mwasa ndo pa naŋa ikura zo rârâni.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Ambo noko ma kuvila naŋa mine, ande naŋa ma akura tu aporo ŋgua taulo kilo panzi tamâta ŋinde uru siporo ŋgua sakamao pana, ŋana tu naŋa kaloŋgu tawana noko ne ŋgua pâŋa.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Mao nâ, naŋa kaloŋgu tawana noko ne ŋgua rârâni. Mine kala ano pano tu kupu tini kaika pana, ŋana naŋa ma akura tu atula noko ne ŋgua mao pwataki ikura zo rârâni.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Ikura zo zo, naŋa ma apaveta sondo kuku noko ne tukuŋa rârâni, ma aveta mine ku amo nâ.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Naŋa uru apatogo ŋana ayoka noko kawa ŋgua rârâni muli. Mine nde naneŋgu kazâŋa tamâta ma sikura tu sipole naŋa, ande tia.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Naŋa ma atula noko kawa ŋgua pwataki panzi koipu ŋalaŋala, aku naŋa ma akai maŋeti ŋana aveta mine kâ, ande tia.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu ndo ikeno pa noko ne ŋgua tukuŋa. Mine nde iloŋgu ndeka nâ ŋana apono muli papa.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Naŋa amege ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ, aku tiniŋgu mwasa ndo papa. Naŋa ma kaloŋgu ŋgere sondo nâ ŋana noko ne pateâŋa kâ.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Yova Kindeni, naŋa ano pano tu kalo ŋgere kilo ŋana ŋgua pâŋa ŋinde noko muŋga kuveta kuku ne wurâta tamâta naŋa. Naŋa ao tiniŋgu pano tu ma kuveta ŋgua pâŋa ŋinde ipâŋga kanaŋo.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Lâ zo ŋana naŋa asânda malia kulu, ande naŋa wisiŋgu pisi nâ, ŋana tu noko ne ŋgua pâŋa ivilana ŋana amo viâŋgu kâ.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Noko kusama tu tamâta pinde uru sipasuka warakanzi tininzi, aku kinzi ŋinde siporo ŋgua pavaligiŋa pa naŋa. Andeta naŋa ŋandai apu muliŋgu pa noko ne tukuŋa ŋga.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Yova Kindeni, lâ zo ndia naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne ŋgua tukuŋa siŋga ŋinde, ande ŋgua ŋinde uru ipu tini kaika pa iloŋgu kaloŋgu.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Aŋga lâ zo ndia amoranzi tamâta sakamao sipu noko ne ŋgua tukuŋa ŋinde ututu, ande naŋa wisiŋgu nâna ndo.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Naŋa asama tu naŋa ma amo viâŋgu lâ tâno ŋine kulu ikura zo luandondo tia. Andeta naŋa ma asia wâŋgiŋa kaŋa-kaŋa ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ, ikura zo rârâni naŋa ma amo viâŋgu.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Yova Kindeni, ikura mbo mbo naŋa kaloŋgu ŋgere ŋanano, aku uru kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne tukuŋa tona.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Naŋa uru apaveta kuku noko kawa ŋgua rârâni, aku ŋinde iveta naŋa wisiŋgu ara nâ.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu pa sâ toŋge tia. Naŋa iloŋgu pa noko simbo nâ, kala ŋine apambwâre tu ma apono muli pa noko kawa ŋgua rârâni.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Mine nde naŋa ano kaika pano tu kuo ne wisi-wisi imâ pana, itogo muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana naneŋgu vetâŋa kâ, kala ŋine naŋa apalele iloŋgu kaloŋgu ku apa ŋgua tu ma ayoka noko ne ŋgua muli kilo.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Naŋa ma amo soŋgo, ande tia. Naŋa ma walele nâ apono muli pa noko ne ŋgua tukuŋa.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Kinzi tamâta sakamao sio nimbu ŋana sikai naŋa kaika kâ, andeta naŋa kaloŋgu kapa ŋana noko ne tukuŋa kâ tia ndo.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Lâ mbo ŋgini-ŋgini tamwata, ande naŋa uru amandi sânda ku apaneano, ŋana tu noko ne pateâŋa rârâni nde sondo ndo.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Aku tamâta ea kinzi uru simege ŋanano wa sipono muli pa noko ne ŋgua tukuŋa wa, ande naŋa amo kinzi tamâta ŋinde rârâni ninzi-nambwe.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Yova Kindeni, ikura zo zo noko tini mwasa ndo panzi tamâta rârâni simo tâno ndoni. Mine kala naŋa ano pano tu kupananana ŋana noko ne pateâŋa kâ.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Yova Kindeni, muŋga noko kuveta kie ara ndo pa ne wurâta tamâta naŋa, ikura noko ne ŋgua pâŋa muŋgâŋa mine.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Aku naŋa kaloŋgu tawana noko ne tukuŋa rârâni. Mine nde ano pano tu ilo-kalo ara kulana, ŋana naŋa ma akura tu apatea kelekele sondo kâ.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Nanayoni naŋa apaveta kuku vetâŋa soki-soki nâ. Andeta muli ŋga noko kupare nia sondo pa naŋa, kala ŋine naŋa uru apono muli pa noko ne ŋgua.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Noko nde wisi-wisi warika ku ara tamwata. Mine nde ano pano tu kupananana ŋana noko ne pateâŋa kâ.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Kinzi taŋa-kaika tamwatanzi situ naŋa laginâŋgu. Andeta naŋa iloŋgu rua-rua tia ndo; naŋa iloŋgu ndo tu apaveta kuku noko kawa ŋgua rârâni.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Kinzi tamâta ŋinde nenzi ilo-kalo tia ndo, aŋga naŋa nde iloŋgu ndeka nâ ŋana noko ne ŋgua tukuŋa.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Noko kupare nia pa naŋa lâ, aku ŋinde nde ara ndo, ŋana tu ŋinde ipanana naŋa sondo ŋana noko ne pateâŋa kâ.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Naneŋgu morâŋa nde mine; tâno ŋine ne mbaliŋa rârâni nde kelekele ara koŋa tia, aŋga noko tamwata ne tukuŋa nde kelekele ara ku ara ndo.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Yova Kindeni, nanayoni noko tamwata kupulia naŋa apâŋga lâ, aku nokoni uru pwea ŋanana. Naŋa ano pano tu kutula ilo-kalo ara pana, ŋana naŋa ma apanâna sondo ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Naŋa kaloŋgu tawana noko ne ŋgua pâŋa. Mine kala lâ zo ŋana kinzi tamâta uru simege ŋanano ŋinde ma simora naŋa, ande kinzi ma sindeka.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Yova Kindeni, naŋa asama tu noko ne pateâŋa rârâni nde sondo ndo. Noko uru kuveta ikura ne ŋgua pâŋa rârâni, aku ŋana duvi ŋinde kâ noko kupare nia pa naŋa lâ.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Taitu kala ŋine ano pano tu kuo ne tini-mwasa ara ŋinde imâ pa ne wurâta tamâta naŋa ŋana ipu tini kaika pana, ikura muŋga noko kupambwâre tu ma kuveta mine.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Naŋa iloŋgu ndeka nâ ŋana noko ne tukuŋa kâ. Mine nde kalo sukâŋa ŋanana, aku kusâu pana tu ma amo viâŋgu.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Kinzi taŋa-kaika tamwatanzi sisowe ŋgua laŋeŋa rârâ lâ tiniŋgu. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta maŋeti panzi ŋana nenzi vetâŋa ŋinde kâ. Aŋga naŋa nde ma kaloŋgu ŋgere sondo ndo ŋana noko kawa ŋgua kâ.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Tamâta ea kinzi uru simege ŋanano ku sisama noko ne ŋgua tukuŋa, ande naŋa iloŋgu tu kinzi ŋinde ma simâ pa naŋa.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Ambo noko ma kusukana ŋana apono muli sondo nâ pa noko ne tukuŋa rârâni, ande naŋa ma akai maŋeti lâ naneŋgu kazâŋa tamâta naonzi, ande tia.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Yova Kindeni, naŋa ao tiniŋgu pano tu ma pwaina piti lâ kazâŋa ilo lee, kala iloŋgu malia ndo, aku naneŋgu walo nde marumbu lâ. Taitu naŋa kaloŋgu tawana noko ne ŋgua pâŋa.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Naŋa amo ao matâŋgu tu ma amora noko kuveta ikura ne ŋgua pâŋa muŋgâŋa mine. Ao matâŋgu mine lee, matâŋgu sakamao lâ. Aku naŋa akasoŋano tu, “Noko ma kuveta iloŋgu kaloŋgu pisi kilo lâ zo ndia.”
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Kumora ŋga, naŋa apâŋga atogo kelekele kaa nâ mine. Naŋa amo atogo lââ patu siŋga muŋga kinzi siwuwu lââ lâ ilo, andeta lulu iyaula kala sitambira lâ. Andeta naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua tukuŋa ŋga.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Mine kala naŋa atu asama ŋine; naŋa ma ao tiniŋgu mine ikura zo ŋapia kilo, a? Kinzi tamâta ŋinde siveta kenzi sakamao pa naŋa. Aŋga noko ma kupare nia panzi lâ zo ndia, a?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Kinzi uru sipasuka warakanzi tininzi, aku sipu mulinzi pa noko ne tukuŋa. Kinzi sisale tâno wewe ku situ naŋa ma patana andue ilo, ku ma sikaina kaika.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Noko ne tukuŋa rârâni nde mao kanaŋo, ma ikeno mine ku imo nâ. Aŋga naneŋgu kazâŋa tamâta ŋinde kawanzi laŋeŋa nâ, siveta kenzi sakamao pa naŋa. Mine nde naŋa ano pano tu kuvilana!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Laiti ŋana sipu naŋa pâta amâte kâ. Taitu naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua tukuŋa ŋga.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Yova Kindeni, noko ne tini-mwasa ikeno pa naŋa ku imo nâ. Mine kala ano pano tu pwaina piti lâ kazâŋa ilo. Ambo noko ma kuveta mine, ande naŋa ma akura tu apono muli pa noko kawa ŋgua rârâni.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Yova Kindeni, noko kawa ŋgua ma imo mine ku imo nâ. Ŋinde ikeno kaika lâ samba ilo.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 — ausente —
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 — ausente —
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Aku naŋa kala aveta mine nâ. Ambo naŋa iloŋgu ndeka ŋana noko ne ŋgua tukuŋa tia, ande nanayoni, nâna noko kulana ŋine ma ipu naŋa pâta amâte lâ. Andeta tia.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Noko kawa ŋgua uru ivila naŋa kala amo viâŋgu nâ. Mine kala naŋa ma tiniŋgu pwâka ŋana apaloŋo pa noko kawa ŋgua ŋinde, ande tia ndo.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Yova Kindeni, naŋa nde noko tamwata simbo nâ ne tamâta. Mine nde kuvilana ŋga! Noko kusama tu naŋa apatogo ŋana apono muli sondo nâ pa noko ne ŋgua ikura zo zo.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Kinzi tamâta sakamao sipavea lâ ku sio ŋanana tu ma sizavaru naŋa kâ. Taitu naŋa ma kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne tukuŋa rârâni.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Naŋa asama tu noko kuo keri panzi kelekele rârâni, kala ma muli naonzi tia lâ. Andeta sâ toŋge ikura tu ipono noko ne ŋgua tukuŋa nao, ande tia.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Opopo, naŋa iloŋgu ndo ikeno pa noko ne ŋgua tukuŋa! Yova Kindeni, ikura kari wa mbo wa, ande naŋa uru kaloŋgu ŋgere ŋana tukuŋa ŋinde kâ.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Noko ne ŋgua tukuŋa nde imo ku naŋa ku ipananana ikura zo zo. Mine kala naneŋgu ilo-kalo ipâŋga ŋalae lâ, aku ipole naneŋgu kazâŋa tamâta nenzi ilo-kalo ndo lâ.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ikura zo zo naŋa uru kaloŋgu ŋgere sondo ŋana noko kawa ŋgua kâ. Mine kala naŋa asama kelekele kie-kie duvi, aku naneŋgu ilo-kalo ara ŋine ipole naneŋgu pananâŋa tamâta nenzi ilo-kalo.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Kinzi tamâta kokoŋa nenzi ilo-kalo nde ŋalae, andeta naneŋgu ilo-kalo nde ipolenzi, ŋana tu naŋa uru apaveta kuku noko kawa ŋgua.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Mao nâ, naŋa iloŋgu tu ayoka noko ne ŋgua muli nâ. Mine nde naŋa uru apu muliŋgu pa vetâŋa potomule rârâni.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Aku Yova Kindeni, noko tamwata uru kupanana naŋa ŋana ne pateâŋa kâ. Mine kala naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana ne ŋgua tukuŋa ŋga.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Sipa siŋi nde kaŋa mona-mona nâ, andeta noko kawa ŋgua nde mona-mona ndo, ipole sipa siŋi kaŋa.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Noko ne tukuŋa ŋinde uru ilo-kalo ara nâ ilua naŋa. Mine nde naŋa tiniŋgu pwâka ndo ŋana mâsi sakamao ndoni.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Yova Kindeni, noko kawa ŋgua nde itogo sinâla mine ŋana ikai poe pa naneŋgu yokâŋa kâ. Sinâla ŋinde uru isinala naneŋgu nzâla rârâni.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Mine nde naŋa apa ŋgua kaika lâ tu naŋa ma apono muli mao pa noko ne tukuŋa sondo ŋinde rârâni, aku ma aveta ikura naneŋgu ŋgua pâŋa mine.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Andeta Yova Kindeni, kumora ŋga! Naneŋgu kazâŋa tamâta siveta kenzi sakamao ndo pa naŋa. Ambo noko ma pwea ŋanana, ikura muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine, ande naŋa ma amo viâŋgu.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Yova Kindeni, naŋa kawâŋgu ndaŋge imâ pano itogo naneŋgu patarawâŋa mwasina. Noko ma kupu muli pa naneŋgu ŋgua ŋine ndimo. Kupananana sondo ŋana noko ne tukuŋa kâ.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Kumora ŋga; ikura zo rârâni mateŋa imâ ipâŋga naŋa tiniŋgu laiti, andeta naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua tukuŋa ŋga.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Mao nâ, kinzi tamâta sakamao sio nenzi nimbu ŋana silita naŋa kaika kâ, andeta naŋa ŋandai apu muliŋgu pa noko kawa ŋgua ŋga.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Noko kawa ŋgua nde itogo wisi-ara noko kulua naŋa mine, aku ŋinde ma ikeno kuku naŋa ikura zo zo. Ŋgua ŋinde uru iveta iloŋgu kaloŋgu ndeka ndo.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Mine kala naŋa iloŋgu patea tu naŋa ma ayoka noko ne tukuŋa rârâni muli nâ, ikura zo rârâni naŋa ma amo viâŋgu.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Yova Kindeni, tamâta pinde kawanzi nâ siporo tu kinzi uru sipono muli pa noko, andeta nenzi ŋgua ŋinde nde laŋeŋa nâ. Naŋa tiniŋgu pwâka ndo ŋananzi tamâta ŋinde, andeta tiniŋgu mwasa ndo pa noko ne ŋgua tukuŋa.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Noko tamwata nâ kumo kutogo naneŋgu munâŋa nia wa naneŋgu maramuŋa wa. Naŋa kaloŋgu tawana noko ne ŋgua pâŋa.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Miki kiesaka tamwatami, miki kapile naŋa ku kakâwa kalâ! Naŋa atu apono muli pa naneŋgu Maro Kindeni ne tukuŋa.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Yova Kindeni, noko kupambwâre tu ma walo kaika kulua naŋa, aku naŋa kaloŋgu tawana ne ŋgua pâŋa ŋinde. Kala ŋine naŋa ano pano tu kaika ŋinde kulana, ŋana naŋa ma amo viâŋgu kâ. Tia ma naneŋgu kalo-tawana ŋine ilâ kaa nâ, ne kanaŋo tia.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Andeta naŋa asama tu ambo noko ma kusaŋa mbauŋgu kaika, ande naŋa ma amo ara nâ, ku ma apaveta kuku noko kawa ŋgua ikura zo rârâni.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Noko uru kupu muli panzi tamâta ea silaŋa sipole noko ne ŋgua tukuŋa. Nenzi ilo-kalo laŋeŋa ŋinde ma kanaŋo tia ndo.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Mao nâ, kinzi tamâta sakamao rârâni nde simo sitogo kina mine lâ noko nao. Mine kala naŋa tiniŋgu mwasa ndo pa noko ne ŋgua.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Yova Kindeni, naŋa aruru pâta ŋanano. Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne ŋgua tukuŋa, kala tiniŋgu ruru nâ.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Yova Kindeni, naŋa uru apaveta kuku vetâŋa ara ku vetâŋa sondo nâ. Mine nde noko ma kusâu panzi naneŋgu kazâŋa tamâta tu siveta soki pa naŋa, mine ndimo.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Naŋa iloŋgu tu noko ma kupambwâre ŋana kuvila ne wurâta tamâta naŋa. Noko ma kusâu panzi tamâta uru sipasuka warakanzi tininzi ŋinde tu siveta kenzi sakamao pa naŋa, mine ndimo.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Naŋa ao matâŋgu tu ma amora noko kumâ ŋana pwaina piti lâ kinzi tamâta sakamao mbaunzi ilo, ikura muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine. Naŋa ao matâŋgu mine lee, matâŋgu sakamao lâ.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Yova Kindeni, noko ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ. Kala ŋine ano pano tu kuo ne tini-mwasa ŋinde imâ pa ne wurâta tamâta naŋa mine nâ. Aku naŋa kala ano pano tu kupananana sondo ŋana noko ne pateâŋa kâ tona.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Mao nâ, naŋa amo noko ne wurâta tamâta. Mine nde ano pano tu kutula ilo-kalo ara pana, ŋana naŋa ma asama noko kawa ŋgua ne duvi kâ.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Yova Kindeni, kinzi tamâta silaŋa sipole noko ne ŋgua tukuŋa. Mine kala ŋine nâ kumandi ku kuveta nâna panzi!
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Ŋana tu naŋa iloŋgu ŋalae koŋa pa mira “gol” nde tia, taitu naŋa iloŋgu ndo keno pa noko ne ŋgua tukuŋa.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Mine kala naŋa uru ayoka noko kawa ŋgua rârâni muli. Aku naŋa tiniŋgu pwâka ndo ŋana mâsi sakamao rârâni.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Yova Kindeni, noko ne ŋgua nde ara pâta kanaŋo. Mine kala naŋa uru apaveta sondo kuku.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Lâ zo ŋana noko kutula ne ŋgua duvi pwataki panzi tamâta, ande ŋgua ŋinde imo itogo sinâla mine panzi. Mao nâ, noko kawa ŋgua uru itula ilo-kalo ara panzi tamâta ŋinde nenzi ilo-kalo ŋalae koŋa tia.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Opopo, naŋa tiniŋgu mwasa ndo pa noko ne tukuŋa, aku iloŋgu gagatina ndo ŋana apono muli papa!
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Mine kala naŋa ano pano tu kuwara nao pana ku kalo sukâŋa ŋanana, itogo uru kuveta panzi tamâta rârâni ŋine tininzi mwasa nâ pano.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Pwai poe sondo nâ pana, ikura muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine. Noko ma kusâu panzi kiesaka tamwatanzi tu ma sipole naŋa, mine ndimo.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Pwaina piti lâ kinzi tamâta uru siveta kenzi sakamao pa naŋa ŋinde mbaunzi ilo, ŋana naŋa ma akura tu apono muli pa noko kawa ŋgua.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 O Yova Kindeni, kuveta kie ara pa ne wurâta tamâta naŋa, aku kumo kuna kupananana ŋana noko ne pateâŋa rârâni kâ.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Noko ne ŋgua tukuŋa nde ara ndo, taitu tamâta rârâ tininzi pwâka ŋana. Mine kala naŋa ata pâta, kala matâŋgu sulu irere ndue itogo lââ mine.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Yova Kindeni, noko nde vetâŋa sondo warika, aku ne pateâŋa rârâni nde ara ku sondo nâ.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Ŋgua tukuŋa rârâni kala kupatea pama ŋinde nde sondo ndo, ma ikeno mine ku imo nâ.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Andeta naneŋgu kazâŋa tamâta tininzi pwâka ŋana noko ne tukuŋa kâ. Mine nde naŋa wisiŋgu nâna ndo, itogo yââ mwasina.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ŋana tu noko ne ŋgua pâŋa kilala ipâŋga nia yo tu ŋinde nde ŋgua mao kanaŋo, aku noko ne wurâta tamâta naŋa tiniŋgu mwasa ndo papa.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Naŋa nde tamâta kaa nâ, aku kinzi tamâta uru siporo situ naŋa laginâŋgu. Taitu naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua ŋga.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Ŋana tu noko ne vetâŋa rârâni nde ara nâ, ma ikeno mine ku imo nâ, aku ne tukuŋa rârâni nde mao kanaŋo.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Kalo-lokoni tava malia kie-kie nde uru ipâŋga pa naŋa, andeta iloŋgu ndeka nâ ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Yova Kindeni, noko kawa ŋgua nde sondo ndo, ma ikeno mine ku imo nâ. Ambo noko ma kutula ilo-kalo ara pa naŋa, ande naŋa ma apono muli papa ku ma akura tu amo viâŋgu.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu kaloŋgu ndoni asarâwa kaika pa noko. Kupaloŋo pa naneŋgu noŋa, aku naŋa ma aveta ikura noko ne pateâŋa mine.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Kala ŋine naŋa asarâwa pano. Kuvila naŋa, aku naŋa ma apono muli pa noko ne tukuŋa rârâni.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 — ausente —
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 — ausente —
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Yova Kindeni, noko ne tini-mwasa ikeno pa naŋa mine ku imo nâ. Mine kala kupaloŋo pa naneŋgu noŋa! Noko nde vetâŋa sondo warika. Mine nde pwea ŋanana lâ naneŋgu kazâŋa tamâta naonzi, ŋana ma amo viâŋgu kâ.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Ŋana tu kinzi tamâta sakamao situ siyaula naŋa, aku kinzi ŋinde simâ sipâŋga laiti lâ. Kinzi tininzi pwâka ndo ŋana noko ne tukuŋa.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Andeta Yova Kindeni, nokoni uru kumo naŋa tiniŋgu laiti, aku asama tu noko ne tukuŋa rârâni nde mao kanaŋo.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Siŋgani naŋa apanâna ŋana noko kawa ŋgua kâ, aku asama mine; noko kupatea tu ŋgua ŋinde ma ikeno kaika mine ku imo nâ.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Yova Kindeni, kumora ŋga; naneŋgu kazâŋa tamâta siveta kenzi sakamao ndo pa naŋa. Naŋa ano pano tu pwaina piti lâ kazâŋa ilo, ŋana tu naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne tukuŋa ŋga.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Kusuka naneŋgu ŋgua lâ ŋgua nia, aku kuyaute naŋa piti! Pwea ŋanana, ikura muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Kinzi tamâta sakamao tininzi pwâka tu soka noko ne tukuŋa muli. Mine kala noko ma kuvilanzi ku pwainzi piti lâ kazâŋa ilo, ande ma tia.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Yova Kindeni, noko ne kalo-sukâŋa nde ŋalae tina, aku noko nde vetâŋa sondo warika. Mine nde pwea ŋanana lâ naneŋgu kazâŋa tamâta naonzi, ŋana ma amo viâŋgu kâ.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Tamâta rârâ sikai kazâŋa pa naŋa kala situ siveta kenzi sakamao pana. Andeta naŋa apu muliŋgu pa noko ne ŋgua mao ŋinde tia ndo.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Lâ zo ndia naŋa amoranzi tamâta ŋinde kala muŋga sipu mulinzi pa noko, ande naŋa wisiŋgu nâna ndo ŋananzi, ŋana tu kinzi silaŋa sipole noko ne tukuŋa.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Yova Kindeni, kumora ŋga! Naŋa iloŋgu ndo ikeno pa noko ne ŋgua. Noko ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ; mine nde pwea ŋanana, aku naŋa ma amo viâŋgu.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Noko kawa ŋgua kilala ipâŋga nia yo tu ŋinde nde mao kanaŋo. Aku noko ne ŋgua tukuŋa rârâni nde sondo ndo, ma ikeno mine ku imo nâ.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Yova Kindeni, kinzi tamâta ŋalaŋala nde siveta kenzi sakamao koa tia nâ pa naŋa. Taitu naŋa amege ndo ŋana noko kawa ŋgua nâ.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Naŋa iloŋgu ndeka pâta kanaŋo ŋana noko ne ŋgua pâŋa kâ, itogo tamâta indeka ŋana ikai mbaliŋa arara kie-kie mine.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Naŋa tiniŋgu pwâka ndo ŋana vetâŋa laŋeŋa rârâni kâ. Aŋga noko ne ŋgua tukuŋa, ande naŋa tiniŋgu mwasa ndo papa.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ikura kari kari, ande naŋa uru kawâŋgu ndaŋge pano mbwaniŋgu rârâ, ŋana tu noko ne pateâŋa rârâni nde sondo ndo.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Mao nâ, tamâta ea ilonzi ndo keno pa noko ne tukuŋa, ande kinzi ŋinde rârâni uru simo ara ndo, aku malia toŋge ikura ŋana itawanzi ndue kâ, ande tia.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Mine nde Yova Kindeni, naŋa ao tiniŋgu nâ ŋanano tu ma pwaina piti lâ kazâŋa ilo, aku naŋa uru aveta ikura noko ne pateâŋa mine.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Naŋa uru ayoka noko kawa ŋgua rârâni muli. Naŋa tiniŋgu mwasa ndo papa ŋgua ŋinde.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Naneŋgu vetâŋa rârâni nde ikeno nia yo lâ noko nao. Mine kala noko kusama tu naŋa apono muli pa noko ne ŋgua wa tukuŋa rârâni.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Yova Kindeni, naŋa asarâwa pano tu kuvilana. Kutambira taŋa pa naŋa, aku kutula ilo-kalo ara pana, itogo muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kupaloŋo pa naneŋgu noŋa ku pwaina piti lâ kazâŋa ilo, ikura ne ŋgua pambwareŋa muŋgâŋa ŋinde.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Noko uru kupanana naŋa sondo ŋana ne pateâŋa rârâni kâ. Mine nde naŋa ma apanea noko ŋa asuka kâki ikura zo zo.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Mao nâ, naŋa ma awâŋgi wâŋgiŋa ŋana noko kawa ŋgua ŋinde kâ, ŋana tu noko ne tukuŋa rârâni nde ara ku sondo ndo.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Naŋa iloŋgu patea tu ma apono muli pa noko kawa ŋgua. Mine kala ano pano tu kuluku ŋana kuvila naŋa ikura zo rârâni.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu ndo tu noko ma kuvilana ku pwaina piti lâ kazâŋa ilo. Aku iloŋgu ndeka nâ ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Ambo noko ma pwatona naneŋgu via, ande naŋa ma apanea noko ŋa asuka kâki. Naŋa iloŋgu tu noko ne ŋgua ma ikai poe sondo pa naŋa.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Naŋa aŋgeŋge ŋana nzâla ara kâ, itogo lama isapiri kala izizâla ŋana nia kâ. Naŋa ano pano tu kumâ kuroto ŋana ne wurâta tamâta naŋa, ŋana tu naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua tukuŋa ŋga.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.