Salmos 119
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NTLH
1 Tamâta ea kinzi uru sipaveta kuku vetâŋa sondo nâ ku soka Yova Kindeni ne ŋgua tukuŋa muli, ande i ne nzâmbe ara ikeno panzi.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Ŋana tu kinzi ilonzi ndo tu sipono muli sondo pa Yova Kindeni kawa ŋgua.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Mao kanaŋo, kinzi tamâta ŋinde sipu mulinzi pa vetâŋa sakamao rârâni. Kinzi uru siveta ikura Yova Kindeni nâ ne pateâŋa mine.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Yova Kindeni, nanayoni noko kutula ŋgua tukuŋa rârâni pama, aku kutu ŋgua kaika pama tu maka ma kapakatona sondo ŋana kapono muli sondo nâ pa ŋgua tukuŋa rârâni.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Mine nde naŋa iloŋgu tu aveta ikura noko ne pateâŋa mine ikura zo rârâni!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Naŋa asama tu ambo naŋa ma kaloŋgu ŋgere sondo ŋana noko ne tukuŋa rârâni, ande naŋa ma maiŋgu lâ tamâta naonzi tia ndo.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Naŋa ma apanâna ŋana noko ne pateâŋa sondo rârâni. Ŋineŋga naŋa ma apanea noko ŋa asuka kâki tava iloŋgu mbâra-mbâra ndo.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Naŋa ma apono muli pa noko ne ŋgua tukuŋa rârâni. Mine kala noko ma kupu muli ndo pa naŋa ndimo!
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Ambo tamâta limoa itu ipakatona tamwata ne vetâŋa ŋana imo mbâra-mbâra lâ noko nao, ande i ma ipaveta kuku noko ne ŋgua.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Yova Kindeni, naŋa ŋandai iloŋgu rua-rua ŋga. Naŋa iloŋgu ndo tu apono muli pa noko. Mine nde ano pano tu pwai poe sondo pana, aku kupono nzalâŋgu ŋana naŋa ma akura tu apu muliŋgu pa noko ne tukuŋa tia kâ.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Naŋa tiniŋgu pwâka tu ma aveta kiesaka toŋge pa noko. Mine kala naŋa ao noko kawa ŋgua ikeno kaika lâ iloŋgu kaloŋgu marumbu lâ.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yova Kindeni, naŋa apanea noko ŋa asuka kâki. Naŋa ano pano tu kupananana ŋana noko ne pateâŋa kâ.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Ambo noko ma kupananana, ande naŋa ma aporo atula tukuŋa rârâni muŋga kulama ŋinde pwataki.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Mao nâ, naŋa iloŋgu ndeka ndo ŋana apono muli pa noko kawa ŋgua, aku ŋinde ipole naneŋgu ndekâŋa ŋana naneŋgu mbaliŋa rârâni.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Naŋa uru kaloŋgu ŋgere ŋana vetâŋa rârâni noko ilo tu naŋa ma aveta ŋinde, aku matâŋgu alea sondo pa noko ne ŋgua rârâni.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Naŋa tiniŋgu mwasa ndo pa noko ne pateâŋa. Naŋa ma kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua ŋinde kâ, ande ma tia.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Yova Kindeni, naŋa ano pano tu kuveta kie ara pa ne wurâta tamâta naŋa. Ambo noko ma kuveta mine, ande naŋa ma amo viâŋgu nâ ku ma apono muli pa noko ne ŋgua.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Pwai iloŋgu kaloŋgu ne nzâla piti, ŋana naŋa ma asama sondo ŋana ŋgua arara rârâni ikeno noko ne ŋgua tukuŋa tini.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Naŋa nde tamâta nâ, kala akura tu amo zo luandondo lâ tâno ŋine kulu, ande tia. Mine nde noko ma kuvea ne ŋgua tukuŋa ŋanana ndimo.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ikura kari wa mbo wa, ande naŋa iloŋgu ndo tu apono muli pa noko ne pateâŋa, aku ŋinde ipâŋga itogo yââ mela-mela mine lâ iloŋgu kaloŋgu.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Naŋa asama tu noko uru pwai kazâŋa panzi tamâta ea sipasuka warakanzi tininzi, aku noko ma kuzavarunzi tamâta ea silaŋa sipole noko ne ŋgua tukuŋa.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Aŋga naŋa apono muli pa noko kawa ŋgua, aku ŋana duvi ŋinde kâ kinzi kazâŋa tamâta siporo ŋgua pavaligiŋa pana wa siŋeleana wa. Naŋa ano pano tu kupono nzalanzi, ŋana ma sikura tu siveta mine kilo tia.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Aku kinzi tamâta ŋalaŋala sipasau ku siporo sipa ŋgua ŋana siyaula naŋa kâ. Andeta kalo loko, naŋa nde noko ne wurâta tamâta, aku ma kaloŋgu ŋgere sondo ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Ŋana tu naŋa iloŋgu ndeka nâ ŋana noko kawa ŋgua kâ. Noko ne ŋgua ŋinde uru ipananana ku ikai poe pana.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Yova Kindeni, naneŋgu kazâŋa tamâta situ sitawa naŋa ndue ndo lâ, kala laiti ŋana amâte kâ. Naŋa ano pano tu kuvilana ku kupu tini kaika pana, itogo muŋga noko kupambwâre tu ma kuveta mine.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Muŋgani, lâ zo ŋinde naŋa apatula naneŋgu vetâŋa rârâni pwataki pano, ande noko kuporo ŋgua taulo imâ pa naŋa lâ. Kala ŋine ano pano tu kupananana ŋana noko ne pateâŋa kâ.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Ambo noko ma kupananana ŋana noko kawa ŋgua duvi kâ, ande naŋa ma kaloŋgu ŋgere sondo ŋana noko ne vetâŋa arara rârâni kâ.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Naŋa kaloŋgu sukâŋa ŋalae tina, kala iloŋgu malia ndo. Mine nde ano pano tu kupu tini kaika pana, itogo muŋga kuporo tu ma kuveta mine.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Ambo noko ma pwai poe sondo pa naŋa, ande naŋa ma akura tu aŋgeŋge ŋana noko ne nzâla ara ŋinde kâ, ande tia. Mine nde kuveta kie ara pana, ku kupananana ŋana ne ŋgua tukuŋa kâ.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Naŋa iloŋgu patea tu ma apono muli sondo pa noko. Naŋa uru kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne tukuŋa kâ ikura zo zo.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Yova Kindeni, naŋa uru apaveta sondo ndo kuku noko kawa ŋgua. Mine kala noko ma kupilena ku kusâu panzi naneŋgu kazâŋa tamâta tu siveta maŋeti pana, mine ndimo.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Naŋa asama tu noko ma ilo-kalo ŋalae kulua naŋa. Mine nde naŋa ma andeka nâ ŋana ayoka noko ne ŋgua tukuŋa muli.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Yova Kindeni, ambo noko ma kupanana naŋa sondo ŋana ne ŋgua tukuŋa duvi kâ, ande naŋa ma apono muli papa ikura zo rârâni.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Kutula ne ŋgua tukuŋa kie ipâŋga nia yo pa naŋa, ŋana naŋa ma apaveta sondo kuku. Ŋineŋga naŋa ma iloŋgu ara ndo ŋana apono muli pa noko ne ŋgua tukuŋa ndoni.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Naŋa iloŋgu ndeka ndo ŋana noko ne tukuŋa kâ. Mine nde ano pano tu pwai poe sondo pana, ŋana naŋa ma apono muli sondo pa noko ne tukuŋa rârâni.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Kupaŋo naŋa iloŋgu kaloŋgu, ŋana naŋa ma tiniŋgu mwasa nâ ŋana apaveta kuku noko kawa ŋgua. Tia ma wisiŋgu kâki ŋana agona tâno ŋine ne mbaliŋa nâ.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Yova Kindeni, kusukana ŋana apu muliŋgu pa kelekele kaa kaa rârâni kâ. Naŋa ano pano tu kuveta kie ara pana, itogo muŋga kupambwâre tu ma kuveta mine.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Noko uru kuveta ŋgua pâŋa kunzi tamâta ea simege ŋanano. Mine kala naŋa ano pano tu kupono muli pa ne ŋgua pâŋa ŋinde, aku kuvila ne wurâta tamâta naŋa.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Naŋa aruru ŋana ŋgua sakamao ŋinde naneŋgu kazâŋa tamâta uru siporo pa naŋa. Mine nde kuvilana! Noko ne tukuŋa rârâni nde arara nâ,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 aku naŋa atu apono muli sondo papa. Noko nde vetâŋa sondo warika. Mine nde ano pano tu via wasaseki kulana.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Yova Kindeni, naŋa ano pano tu pwai naŋa piti lâ kazâŋa ilo, ikura muŋga kupa ŋgua tu ma kuveta mine. Ambo noko ma kuveta mine, ande ŋinde ma itula pwataki tu noko tini mwasa ndo pa naŋa ikura zo rârâni.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Ambo noko ma kuvila naŋa mine, ande naŋa ma akura tu aporo ŋgua taulo kilo panzi tamâta ŋinde uru siporo ŋgua sakamao pana, ŋana tu naŋa kaloŋgu tawana noko ne ŋgua pâŋa.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Mao nâ, naŋa kaloŋgu tawana noko ne ŋgua rârâni. Mine kala ano pano tu kupu tini kaika pana, ŋana naŋa ma akura tu atula noko ne ŋgua mao pwataki ikura zo rârâni.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Ikura zo zo, naŋa ma apaveta sondo kuku noko ne tukuŋa rârâni, ma aveta mine ku amo nâ.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Naŋa uru apatogo ŋana ayoka noko kawa ŋgua rârâni muli. Mine nde naneŋgu kazâŋa tamâta ma sikura tu sipole naŋa, ande tia.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Naŋa ma atula noko kawa ŋgua pwataki panzi koipu ŋalaŋala, aku naŋa ma akai maŋeti ŋana aveta mine kâ, ande tia.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu ndo ikeno pa noko ne ŋgua tukuŋa. Mine nde iloŋgu ndeka nâ ŋana apono muli papa.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Naŋa amege ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ, aku tiniŋgu mwasa ndo papa. Naŋa ma kaloŋgu ŋgere sondo nâ ŋana noko ne pateâŋa kâ.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Yova Kindeni, naŋa ano pano tu kalo ŋgere kilo ŋana ŋgua pâŋa ŋinde noko muŋga kuveta kuku ne wurâta tamâta naŋa. Naŋa ao tiniŋgu pano tu ma kuveta ŋgua pâŋa ŋinde ipâŋga kanaŋo.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Lâ zo ŋana naŋa asânda malia kulu, ande naŋa wisiŋgu pisi nâ, ŋana tu noko ne ŋgua pâŋa ivilana ŋana amo viâŋgu kâ.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Noko kusama tu tamâta pinde uru sipasuka warakanzi tininzi, aku kinzi ŋinde siporo ŋgua pavaligiŋa pa naŋa. Andeta naŋa ŋandai apu muliŋgu pa noko ne tukuŋa ŋga.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Yova Kindeni, lâ zo ndia naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne ŋgua tukuŋa siŋga ŋinde, ande ŋgua ŋinde uru ipu tini kaika pa iloŋgu kaloŋgu.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Aŋga lâ zo ndia amoranzi tamâta sakamao sipu noko ne ŋgua tukuŋa ŋinde ututu, ande naŋa wisiŋgu nâna ndo.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Naŋa asama tu naŋa ma amo viâŋgu lâ tâno ŋine kulu ikura zo luandondo tia. Andeta naŋa ma asia wâŋgiŋa kaŋa-kaŋa ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ, ikura zo rârâni naŋa ma amo viâŋgu.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Yova Kindeni, ikura mbo mbo naŋa kaloŋgu ŋgere ŋanano, aku uru kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne tukuŋa tona.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Naŋa uru apaveta kuku noko kawa ŋgua rârâni, aku ŋinde iveta naŋa wisiŋgu ara nâ.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu pa sâ toŋge tia. Naŋa iloŋgu pa noko simbo nâ, kala ŋine apambwâre tu ma apono muli pa noko kawa ŋgua rârâni.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Mine nde naŋa ano kaika pano tu kuo ne wisi-wisi imâ pana, itogo muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana naneŋgu vetâŋa kâ, kala ŋine naŋa apalele iloŋgu kaloŋgu ku apa ŋgua tu ma ayoka noko ne ŋgua muli kilo.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Naŋa ma amo soŋgo, ande tia. Naŋa ma walele nâ apono muli pa noko ne ŋgua tukuŋa.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Kinzi tamâta sakamao sio nimbu ŋana sikai naŋa kaika kâ, andeta naŋa kaloŋgu kapa ŋana noko ne tukuŋa kâ tia ndo.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Lâ mbo ŋgini-ŋgini tamwata, ande naŋa uru amandi sânda ku apaneano, ŋana tu noko ne pateâŋa rârâni nde sondo ndo.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Aku tamâta ea kinzi uru simege ŋanano wa sipono muli pa noko ne ŋgua tukuŋa wa, ande naŋa amo kinzi tamâta ŋinde rârâni ninzi-nambwe.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Yova Kindeni, ikura zo zo noko tini mwasa ndo panzi tamâta rârâni simo tâno ndoni. Mine kala naŋa ano pano tu kupananana ŋana noko ne pateâŋa kâ.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Yova Kindeni, muŋga noko kuveta kie ara ndo pa ne wurâta tamâta naŋa, ikura noko ne ŋgua pâŋa muŋgâŋa mine.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Aku naŋa kaloŋgu tawana noko ne tukuŋa rârâni. Mine nde ano pano tu ilo-kalo ara kulana, ŋana naŋa ma akura tu apatea kelekele sondo kâ.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Nanayoni naŋa apaveta kuku vetâŋa soki-soki nâ. Andeta muli ŋga noko kupare nia sondo pa naŋa, kala ŋine naŋa uru apono muli pa noko ne ŋgua.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Noko nde wisi-wisi warika ku ara tamwata. Mine nde ano pano tu kupananana ŋana noko ne pateâŋa kâ.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Kinzi taŋa-kaika tamwatanzi situ naŋa laginâŋgu. Andeta naŋa iloŋgu rua-rua tia ndo; naŋa iloŋgu ndo tu apaveta kuku noko kawa ŋgua rârâni.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Kinzi tamâta ŋinde nenzi ilo-kalo tia ndo, aŋga naŋa nde iloŋgu ndeka nâ ŋana noko ne ŋgua tukuŋa.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Noko kupare nia pa naŋa lâ, aku ŋinde nde ara ndo, ŋana tu ŋinde ipanana naŋa sondo ŋana noko ne pateâŋa kâ.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Naneŋgu morâŋa nde mine; tâno ŋine ne mbaliŋa rârâni nde kelekele ara koŋa tia, aŋga noko tamwata ne tukuŋa nde kelekele ara ku ara ndo.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Yova Kindeni, nanayoni noko tamwata kupulia naŋa apâŋga lâ, aku nokoni uru pwea ŋanana. Naŋa ano pano tu kutula ilo-kalo ara pana, ŋana naŋa ma apanâna sondo ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Naŋa kaloŋgu tawana noko ne ŋgua pâŋa. Mine kala lâ zo ŋana kinzi tamâta uru simege ŋanano ŋinde ma simora naŋa, ande kinzi ma sindeka.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Yova Kindeni, naŋa asama tu noko ne pateâŋa rârâni nde sondo ndo. Noko uru kuveta ikura ne ŋgua pâŋa rârâni, aku ŋana duvi ŋinde kâ noko kupare nia pa naŋa lâ.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Taitu kala ŋine ano pano tu kuo ne tini-mwasa ara ŋinde imâ pa ne wurâta tamâta naŋa ŋana ipu tini kaika pana, ikura muŋga noko kupambwâre tu ma kuveta mine.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Naŋa iloŋgu ndeka nâ ŋana noko ne tukuŋa kâ. Mine nde kalo sukâŋa ŋanana, aku kusâu pana tu ma amo viâŋgu.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Kinzi taŋa-kaika tamwatanzi sisowe ŋgua laŋeŋa rârâ lâ tiniŋgu. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta maŋeti panzi ŋana nenzi vetâŋa ŋinde kâ. Aŋga naŋa nde ma kaloŋgu ŋgere sondo ndo ŋana noko kawa ŋgua kâ.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Tamâta ea kinzi uru simege ŋanano ku sisama noko ne ŋgua tukuŋa, ande naŋa iloŋgu tu kinzi ŋinde ma simâ pa naŋa.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Ambo noko ma kusukana ŋana apono muli sondo nâ pa noko ne tukuŋa rârâni, ande naŋa ma akai maŋeti lâ naneŋgu kazâŋa tamâta naonzi, ande tia.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Yova Kindeni, naŋa ao tiniŋgu pano tu ma pwaina piti lâ kazâŋa ilo lee, kala iloŋgu malia ndo, aku naneŋgu walo nde marumbu lâ. Taitu naŋa kaloŋgu tawana noko ne ŋgua pâŋa.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Naŋa amo ao matâŋgu tu ma amora noko kuveta ikura ne ŋgua pâŋa muŋgâŋa mine. Ao matâŋgu mine lee, matâŋgu sakamao lâ. Aku naŋa akasoŋano tu, “Noko ma kuveta iloŋgu kaloŋgu pisi kilo lâ zo ndia.”
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Kumora ŋga, naŋa apâŋga atogo kelekele kaa nâ mine. Naŋa amo atogo lââ patu siŋga muŋga kinzi siwuwu lââ lâ ilo, andeta lulu iyaula kala sitambira lâ. Andeta naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua tukuŋa ŋga.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Mine kala naŋa atu asama ŋine; naŋa ma ao tiniŋgu mine ikura zo ŋapia kilo, a? Kinzi tamâta ŋinde siveta kenzi sakamao pa naŋa. Aŋga noko ma kupare nia panzi lâ zo ndia, a?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Kinzi uru sipasuka warakanzi tininzi, aku sipu mulinzi pa noko ne tukuŋa. Kinzi sisale tâno wewe ku situ naŋa ma patana andue ilo, ku ma sikaina kaika.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Noko ne tukuŋa rârâni nde mao kanaŋo, ma ikeno mine ku imo nâ. Aŋga naneŋgu kazâŋa tamâta ŋinde kawanzi laŋeŋa nâ, siveta kenzi sakamao pa naŋa. Mine nde naŋa ano pano tu kuvilana!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Laiti ŋana sipu naŋa pâta amâte kâ. Taitu naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua tukuŋa ŋga.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Yova Kindeni, noko ne tini-mwasa ikeno pa naŋa ku imo nâ. Mine kala ano pano tu pwaina piti lâ kazâŋa ilo. Ambo noko ma kuveta mine, ande naŋa ma akura tu apono muli pa noko kawa ŋgua rârâni.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Yova Kindeni, noko kawa ŋgua ma imo mine ku imo nâ. Ŋinde ikeno kaika lâ samba ilo.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 — ausente —
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 — ausente —
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Aku naŋa kala aveta mine nâ. Ambo naŋa iloŋgu ndeka ŋana noko ne ŋgua tukuŋa tia, ande nanayoni, nâna noko kulana ŋine ma ipu naŋa pâta amâte lâ. Andeta tia.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Noko kawa ŋgua uru ivila naŋa kala amo viâŋgu nâ. Mine kala naŋa ma tiniŋgu pwâka ŋana apaloŋo pa noko kawa ŋgua ŋinde, ande tia ndo.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Yova Kindeni, naŋa nde noko tamwata simbo nâ ne tamâta. Mine nde kuvilana ŋga! Noko kusama tu naŋa apatogo ŋana apono muli sondo nâ pa noko ne ŋgua ikura zo zo.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Kinzi tamâta sakamao sipavea lâ ku sio ŋanana tu ma sizavaru naŋa kâ. Taitu naŋa ma kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne tukuŋa rârâni.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Naŋa asama tu noko kuo keri panzi kelekele rârâni, kala ma muli naonzi tia lâ. Andeta sâ toŋge ikura tu ipono noko ne ŋgua tukuŋa nao, ande tia.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Opopo, naŋa iloŋgu ndo ikeno pa noko ne ŋgua tukuŋa! Yova Kindeni, ikura kari wa mbo wa, ande naŋa uru kaloŋgu ŋgere ŋana tukuŋa ŋinde kâ.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Noko ne ŋgua tukuŋa nde imo ku naŋa ku ipananana ikura zo zo. Mine kala naneŋgu ilo-kalo ipâŋga ŋalae lâ, aku ipole naneŋgu kazâŋa tamâta nenzi ilo-kalo ndo lâ.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ikura zo zo naŋa uru kaloŋgu ŋgere sondo ŋana noko kawa ŋgua kâ. Mine kala naŋa asama kelekele kie-kie duvi, aku naneŋgu ilo-kalo ara ŋine ipole naneŋgu pananâŋa tamâta nenzi ilo-kalo.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Kinzi tamâta kokoŋa nenzi ilo-kalo nde ŋalae, andeta naneŋgu ilo-kalo nde ipolenzi, ŋana tu naŋa uru apaveta kuku noko kawa ŋgua.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Mao nâ, naŋa iloŋgu tu ayoka noko ne ŋgua muli nâ. Mine nde naŋa uru apu muliŋgu pa vetâŋa potomule rârâni.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Aku Yova Kindeni, noko tamwata uru kupanana naŋa ŋana ne pateâŋa kâ. Mine kala naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana ne ŋgua tukuŋa ŋga.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Sipa siŋi nde kaŋa mona-mona nâ, andeta noko kawa ŋgua nde mona-mona ndo, ipole sipa siŋi kaŋa.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Noko ne tukuŋa ŋinde uru ilo-kalo ara nâ ilua naŋa. Mine nde naŋa tiniŋgu pwâka ndo ŋana mâsi sakamao ndoni.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Yova Kindeni, noko kawa ŋgua nde itogo sinâla mine ŋana ikai poe pa naneŋgu yokâŋa kâ. Sinâla ŋinde uru isinala naneŋgu nzâla rârâni.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Mine nde naŋa apa ŋgua kaika lâ tu naŋa ma apono muli mao pa noko ne tukuŋa sondo ŋinde rârâni, aku ma aveta ikura naneŋgu ŋgua pâŋa mine.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Andeta Yova Kindeni, kumora ŋga! Naneŋgu kazâŋa tamâta siveta kenzi sakamao ndo pa naŋa. Ambo noko ma pwea ŋanana, ikura muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine, ande naŋa ma amo viâŋgu.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Yova Kindeni, naŋa kawâŋgu ndaŋge imâ pano itogo naneŋgu patarawâŋa mwasina. Noko ma kupu muli pa naneŋgu ŋgua ŋine ndimo. Kupananana sondo ŋana noko ne tukuŋa kâ.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Kumora ŋga; ikura zo rârâni mateŋa imâ ipâŋga naŋa tiniŋgu laiti, andeta naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua tukuŋa ŋga.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Mao nâ, kinzi tamâta sakamao sio nenzi nimbu ŋana silita naŋa kaika kâ, andeta naŋa ŋandai apu muliŋgu pa noko kawa ŋgua ŋga.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Noko kawa ŋgua nde itogo wisi-ara noko kulua naŋa mine, aku ŋinde ma ikeno kuku naŋa ikura zo zo. Ŋgua ŋinde uru iveta iloŋgu kaloŋgu ndeka ndo.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Mine kala naŋa iloŋgu patea tu naŋa ma ayoka noko ne tukuŋa rârâni muli nâ, ikura zo rârâni naŋa ma amo viâŋgu.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Yova Kindeni, tamâta pinde kawanzi nâ siporo tu kinzi uru sipono muli pa noko, andeta nenzi ŋgua ŋinde nde laŋeŋa nâ. Naŋa tiniŋgu pwâka ndo ŋananzi tamâta ŋinde, andeta tiniŋgu mwasa ndo pa noko ne ŋgua tukuŋa.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Noko tamwata nâ kumo kutogo naneŋgu munâŋa nia wa naneŋgu maramuŋa wa. Naŋa kaloŋgu tawana noko ne ŋgua pâŋa.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Miki kiesaka tamwatami, miki kapile naŋa ku kakâwa kalâ! Naŋa atu apono muli pa naneŋgu Maro Kindeni ne tukuŋa.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Yova Kindeni, noko kupambwâre tu ma walo kaika kulua naŋa, aku naŋa kaloŋgu tawana ne ŋgua pâŋa ŋinde. Kala ŋine naŋa ano pano tu kaika ŋinde kulana, ŋana naŋa ma amo viâŋgu kâ. Tia ma naneŋgu kalo-tawana ŋine ilâ kaa nâ, ne kanaŋo tia.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Andeta naŋa asama tu ambo noko ma kusaŋa mbauŋgu kaika, ande naŋa ma amo ara nâ, ku ma apaveta kuku noko kawa ŋgua ikura zo rârâni.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Noko uru kupu muli panzi tamâta ea silaŋa sipole noko ne ŋgua tukuŋa. Nenzi ilo-kalo laŋeŋa ŋinde ma kanaŋo tia ndo.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Mao nâ, kinzi tamâta sakamao rârâni nde simo sitogo kina mine lâ noko nao. Mine kala naŋa tiniŋgu mwasa ndo pa noko ne ŋgua.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Yova Kindeni, naŋa aruru pâta ŋanano. Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne ŋgua tukuŋa, kala tiniŋgu ruru nâ.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Yova Kindeni, naŋa uru apaveta kuku vetâŋa ara ku vetâŋa sondo nâ. Mine nde noko ma kusâu panzi naneŋgu kazâŋa tamâta tu siveta soki pa naŋa, mine ndimo.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Naŋa iloŋgu tu noko ma kupambwâre ŋana kuvila ne wurâta tamâta naŋa. Noko ma kusâu panzi tamâta uru sipasuka warakanzi tininzi ŋinde tu siveta kenzi sakamao pa naŋa, mine ndimo.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Naŋa ao matâŋgu tu ma amora noko kumâ ŋana pwaina piti lâ kinzi tamâta sakamao mbaunzi ilo, ikura muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine. Naŋa ao matâŋgu mine lee, matâŋgu sakamao lâ.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Yova Kindeni, noko ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ. Kala ŋine ano pano tu kuo ne tini-mwasa ŋinde imâ pa ne wurâta tamâta naŋa mine nâ. Aku naŋa kala ano pano tu kupananana sondo ŋana noko ne pateâŋa kâ tona.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Mao nâ, naŋa amo noko ne wurâta tamâta. Mine nde ano pano tu kutula ilo-kalo ara pana, ŋana naŋa ma asama noko kawa ŋgua ne duvi kâ.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Yova Kindeni, kinzi tamâta silaŋa sipole noko ne ŋgua tukuŋa. Mine kala ŋine nâ kumandi ku kuveta nâna panzi!
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Ŋana tu naŋa iloŋgu ŋalae koŋa pa mira “gol” nde tia, taitu naŋa iloŋgu ndo keno pa noko ne ŋgua tukuŋa.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Mine kala naŋa uru ayoka noko kawa ŋgua rârâni muli. Aku naŋa tiniŋgu pwâka ndo ŋana mâsi sakamao rârâni.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Yova Kindeni, noko ne ŋgua nde ara pâta kanaŋo. Mine kala naŋa uru apaveta sondo kuku.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Lâ zo ŋana noko kutula ne ŋgua duvi pwataki panzi tamâta, ande ŋgua ŋinde imo itogo sinâla mine panzi. Mao nâ, noko kawa ŋgua uru itula ilo-kalo ara panzi tamâta ŋinde nenzi ilo-kalo ŋalae koŋa tia.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Opopo, naŋa tiniŋgu mwasa ndo pa noko ne tukuŋa, aku iloŋgu gagatina ndo ŋana apono muli papa!
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Mine kala naŋa ano pano tu kuwara nao pana ku kalo sukâŋa ŋanana, itogo uru kuveta panzi tamâta rârâni ŋine tininzi mwasa nâ pano.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Pwai poe sondo nâ pana, ikura muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine. Noko ma kusâu panzi kiesaka tamwatanzi tu ma sipole naŋa, mine ndimo.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Pwaina piti lâ kinzi tamâta uru siveta kenzi sakamao pa naŋa ŋinde mbaunzi ilo, ŋana naŋa ma akura tu apono muli pa noko kawa ŋgua.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 O Yova Kindeni, kuveta kie ara pa ne wurâta tamâta naŋa, aku kumo kuna kupananana ŋana noko ne pateâŋa rârâni kâ.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Noko ne ŋgua tukuŋa nde ara ndo, taitu tamâta rârâ tininzi pwâka ŋana. Mine kala naŋa ata pâta, kala matâŋgu sulu irere ndue itogo lââ mine.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Yova Kindeni, noko nde vetâŋa sondo warika, aku ne pateâŋa rârâni nde ara ku sondo nâ.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Ŋgua tukuŋa rârâni kala kupatea pama ŋinde nde sondo ndo, ma ikeno mine ku imo nâ.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Andeta naneŋgu kazâŋa tamâta tininzi pwâka ŋana noko ne tukuŋa kâ. Mine nde naŋa wisiŋgu nâna ndo, itogo yââ mwasina.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ŋana tu noko ne ŋgua pâŋa kilala ipâŋga nia yo tu ŋinde nde ŋgua mao kanaŋo, aku noko ne wurâta tamâta naŋa tiniŋgu mwasa ndo papa.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Naŋa nde tamâta kaa nâ, aku kinzi tamâta uru siporo situ naŋa laginâŋgu. Taitu naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua ŋga.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Ŋana tu noko ne vetâŋa rârâni nde ara nâ, ma ikeno mine ku imo nâ, aku ne tukuŋa rârâni nde mao kanaŋo.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Kalo-lokoni tava malia kie-kie nde uru ipâŋga pa naŋa, andeta iloŋgu ndeka nâ ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Yova Kindeni, noko kawa ŋgua nde sondo ndo, ma ikeno mine ku imo nâ. Ambo noko ma kutula ilo-kalo ara pa naŋa, ande naŋa ma apono muli papa ku ma akura tu amo viâŋgu.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu kaloŋgu ndoni asarâwa kaika pa noko. Kupaloŋo pa naneŋgu noŋa, aku naŋa ma aveta ikura noko ne pateâŋa mine.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Kala ŋine naŋa asarâwa pano. Kuvila naŋa, aku naŋa ma apono muli pa noko ne tukuŋa rârâni.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 — ausente —
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 — ausente —
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Yova Kindeni, noko ne tini-mwasa ikeno pa naŋa mine ku imo nâ. Mine kala kupaloŋo pa naneŋgu noŋa! Noko nde vetâŋa sondo warika. Mine nde pwea ŋanana lâ naneŋgu kazâŋa tamâta naonzi, ŋana ma amo viâŋgu kâ.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Ŋana tu kinzi tamâta sakamao situ siyaula naŋa, aku kinzi ŋinde simâ sipâŋga laiti lâ. Kinzi tininzi pwâka ndo ŋana noko ne tukuŋa.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Andeta Yova Kindeni, nokoni uru kumo naŋa tiniŋgu laiti, aku asama tu noko ne tukuŋa rârâni nde mao kanaŋo.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Siŋgani naŋa apanâna ŋana noko kawa ŋgua kâ, aku asama mine; noko kupatea tu ŋgua ŋinde ma ikeno kaika mine ku imo nâ.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Yova Kindeni, kumora ŋga; naneŋgu kazâŋa tamâta siveta kenzi sakamao ndo pa naŋa. Naŋa ano pano tu pwaina piti lâ kazâŋa ilo, ŋana tu naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne tukuŋa ŋga.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Kusuka naneŋgu ŋgua lâ ŋgua nia, aku kuyaute naŋa piti! Pwea ŋanana, ikura muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Kinzi tamâta sakamao tininzi pwâka tu soka noko ne tukuŋa muli. Mine kala noko ma kuvilanzi ku pwainzi piti lâ kazâŋa ilo, ande ma tia.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Yova Kindeni, noko ne kalo-sukâŋa nde ŋalae tina, aku noko nde vetâŋa sondo warika. Mine nde pwea ŋanana lâ naneŋgu kazâŋa tamâta naonzi, ŋana ma amo viâŋgu kâ.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Tamâta rârâ sikai kazâŋa pa naŋa kala situ siveta kenzi sakamao pana. Andeta naŋa apu muliŋgu pa noko ne ŋgua mao ŋinde tia ndo.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Lâ zo ndia naŋa amoranzi tamâta ŋinde kala muŋga sipu mulinzi pa noko, ande naŋa wisiŋgu nâna ndo ŋananzi, ŋana tu kinzi silaŋa sipole noko ne tukuŋa.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Yova Kindeni, kumora ŋga! Naŋa iloŋgu ndo ikeno pa noko ne ŋgua. Noko ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ; mine nde pwea ŋanana, aku naŋa ma amo viâŋgu.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Noko kawa ŋgua kilala ipâŋga nia yo tu ŋinde nde mao kanaŋo. Aku noko ne ŋgua tukuŋa rârâni nde sondo ndo, ma ikeno mine ku imo nâ.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Yova Kindeni, kinzi tamâta ŋalaŋala nde siveta kenzi sakamao koa tia nâ pa naŋa. Taitu naŋa amege ndo ŋana noko kawa ŋgua nâ.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Naŋa iloŋgu ndeka pâta kanaŋo ŋana noko ne ŋgua pâŋa kâ, itogo tamâta indeka ŋana ikai mbaliŋa arara kie-kie mine.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Naŋa tiniŋgu pwâka ndo ŋana vetâŋa laŋeŋa rârâni kâ. Aŋga noko ne ŋgua tukuŋa, ande naŋa tiniŋgu mwasa ndo papa.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Ikura kari kari, ande naŋa uru kawâŋgu ndaŋge pano mbwaniŋgu rârâ, ŋana tu noko ne pateâŋa rârâni nde sondo ndo.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Mao nâ, tamâta ea ilonzi ndo keno pa noko ne tukuŋa, ande kinzi ŋinde rârâni uru simo ara ndo, aku malia toŋge ikura ŋana itawanzi ndue kâ, ande tia.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Mine nde Yova Kindeni, naŋa ao tiniŋgu nâ ŋanano tu ma pwaina piti lâ kazâŋa ilo, aku naŋa uru aveta ikura noko ne pateâŋa mine.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Naŋa uru ayoka noko kawa ŋgua rârâni muli. Naŋa tiniŋgu mwasa ndo papa ŋgua ŋinde.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Naneŋgu vetâŋa rârâni nde ikeno nia yo lâ noko nao. Mine kala noko kusama tu naŋa apono muli pa noko ne ŋgua wa tukuŋa rârâni.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Yova Kindeni, naŋa asarâwa pano tu kuvilana. Kutambira taŋa pa naŋa, aku kutula ilo-kalo ara pana, itogo muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Kupaloŋo pa naneŋgu noŋa ku pwaina piti lâ kazâŋa ilo, ikura ne ŋgua pambwareŋa muŋgâŋa ŋinde.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Noko uru kupanana naŋa sondo ŋana ne pateâŋa rârâni kâ. Mine nde naŋa ma apanea noko ŋa asuka kâki ikura zo zo.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Mao nâ, naŋa ma awâŋgi wâŋgiŋa ŋana noko kawa ŋgua ŋinde kâ, ŋana tu noko ne tukuŋa rârâni nde ara ku sondo ndo.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Naŋa iloŋgu patea tu ma apono muli pa noko kawa ŋgua. Mine kala ano pano tu kuluku ŋana kuvila naŋa ikura zo rârâni.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu ndo tu noko ma kuvilana ku pwaina piti lâ kazâŋa ilo. Aku iloŋgu ndeka nâ ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Ambo noko ma pwatona naneŋgu via, ande naŋa ma apanea noko ŋa asuka kâki. Naŋa iloŋgu tu noko ne ŋgua ma ikai poe sondo pa naŋa.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Naŋa aŋgeŋge ŋana nzâla ara kâ, itogo lama isapiri kala izizâla ŋana nia kâ. Naŋa ano pano tu kumâ kuroto ŋana ne wurâta tamâta naŋa, ŋana tu naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua tukuŋa ŋga.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.