Salmos 119
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs ACF
1 Tamâta ea kinzi uru sipaveta kuku vetâŋa sondo nâ ku soka Yova Kindeni ne ŋgua tukuŋa muli, ande i ne nzâmbe ara ikeno panzi.
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Ŋana tu kinzi ilonzi ndo tu sipono muli sondo pa Yova Kindeni kawa ŋgua.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Mao kanaŋo, kinzi tamâta ŋinde sipu mulinzi pa vetâŋa sakamao rârâni. Kinzi uru siveta ikura Yova Kindeni nâ ne pateâŋa mine.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Yova Kindeni, nanayoni noko kutula ŋgua tukuŋa rârâni pama, aku kutu ŋgua kaika pama tu maka ma kapakatona sondo ŋana kapono muli sondo nâ pa ŋgua tukuŋa rârâni.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Mine nde naŋa iloŋgu tu aveta ikura noko ne pateâŋa mine ikura zo rârâni!
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Naŋa asama tu ambo naŋa ma kaloŋgu ŋgere sondo ŋana noko ne tukuŋa rârâni, ande naŋa ma maiŋgu lâ tamâta naonzi tia ndo.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Naŋa ma apanâna ŋana noko ne pateâŋa sondo rârâni. Ŋineŋga naŋa ma apanea noko ŋa asuka kâki tava iloŋgu mbâra-mbâra ndo.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Naŋa ma apono muli pa noko ne ŋgua tukuŋa rârâni. Mine kala noko ma kupu muli ndo pa naŋa ndimo!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Ambo tamâta limoa itu ipakatona tamwata ne vetâŋa ŋana imo mbâra-mbâra lâ noko nao, ande i ma ipaveta kuku noko ne ŋgua.
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Yova Kindeni, naŋa ŋandai iloŋgu rua-rua ŋga. Naŋa iloŋgu ndo tu apono muli pa noko. Mine nde ano pano tu pwai poe sondo pana, aku kupono nzalâŋgu ŋana naŋa ma akura tu apu muliŋgu pa noko ne tukuŋa tia kâ.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Naŋa tiniŋgu pwâka tu ma aveta kiesaka toŋge pa noko. Mine kala naŋa ao noko kawa ŋgua ikeno kaika lâ iloŋgu kaloŋgu marumbu lâ.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yova Kindeni, naŋa apanea noko ŋa asuka kâki. Naŋa ano pano tu kupananana ŋana noko ne pateâŋa kâ.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Ambo noko ma kupananana, ande naŋa ma aporo atula tukuŋa rârâni muŋga kulama ŋinde pwataki.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Mao nâ, naŋa iloŋgu ndeka ndo ŋana apono muli pa noko kawa ŋgua, aku ŋinde ipole naneŋgu ndekâŋa ŋana naneŋgu mbaliŋa rârâni.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Naŋa uru kaloŋgu ŋgere ŋana vetâŋa rârâni noko ilo tu naŋa ma aveta ŋinde, aku matâŋgu alea sondo pa noko ne ŋgua rârâni.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Naŋa tiniŋgu mwasa ndo pa noko ne pateâŋa. Naŋa ma kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua ŋinde kâ, ande ma tia.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Yova Kindeni, naŋa ano pano tu kuveta kie ara pa ne wurâta tamâta naŋa. Ambo noko ma kuveta mine, ande naŋa ma amo viâŋgu nâ ku ma apono muli pa noko ne ŋgua.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Pwai iloŋgu kaloŋgu ne nzâla piti, ŋana naŋa ma asama sondo ŋana ŋgua arara rârâni ikeno noko ne ŋgua tukuŋa tini.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Naŋa nde tamâta nâ, kala akura tu amo zo luandondo lâ tâno ŋine kulu, ande tia. Mine nde noko ma kuvea ne ŋgua tukuŋa ŋanana ndimo.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ikura kari wa mbo wa, ande naŋa iloŋgu ndo tu apono muli pa noko ne pateâŋa, aku ŋinde ipâŋga itogo yââ mela-mela mine lâ iloŋgu kaloŋgu.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Naŋa asama tu noko uru pwai kazâŋa panzi tamâta ea sipasuka warakanzi tininzi, aku noko ma kuzavarunzi tamâta ea silaŋa sipole noko ne ŋgua tukuŋa.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Aŋga naŋa apono muli pa noko kawa ŋgua, aku ŋana duvi ŋinde kâ kinzi kazâŋa tamâta siporo ŋgua pavaligiŋa pana wa siŋeleana wa. Naŋa ano pano tu kupono nzalanzi, ŋana ma sikura tu siveta mine kilo tia.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Aku kinzi tamâta ŋalaŋala sipasau ku siporo sipa ŋgua ŋana siyaula naŋa kâ. Andeta kalo loko, naŋa nde noko ne wurâta tamâta, aku ma kaloŋgu ŋgere sondo ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ŋana tu naŋa iloŋgu ndeka nâ ŋana noko kawa ŋgua kâ. Noko ne ŋgua ŋinde uru ipananana ku ikai poe pana.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Yova Kindeni, naneŋgu kazâŋa tamâta situ sitawa naŋa ndue ndo lâ, kala laiti ŋana amâte kâ. Naŋa ano pano tu kuvilana ku kupu tini kaika pana, itogo muŋga noko kupambwâre tu ma kuveta mine.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Muŋgani, lâ zo ŋinde naŋa apatula naneŋgu vetâŋa rârâni pwataki pano, ande noko kuporo ŋgua taulo imâ pa naŋa lâ. Kala ŋine ano pano tu kupananana ŋana noko ne pateâŋa kâ.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Ambo noko ma kupananana ŋana noko kawa ŋgua duvi kâ, ande naŋa ma kaloŋgu ŋgere sondo ŋana noko ne vetâŋa arara rârâni kâ.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Naŋa kaloŋgu sukâŋa ŋalae tina, kala iloŋgu malia ndo. Mine nde ano pano tu kupu tini kaika pana, itogo muŋga kuporo tu ma kuveta mine.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ambo noko ma pwai poe sondo pa naŋa, ande naŋa ma akura tu aŋgeŋge ŋana noko ne nzâla ara ŋinde kâ, ande tia. Mine nde kuveta kie ara pana, ku kupananana ŋana ne ŋgua tukuŋa kâ.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Naŋa iloŋgu patea tu ma apono muli sondo pa noko. Naŋa uru kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne tukuŋa kâ ikura zo zo.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Yova Kindeni, naŋa uru apaveta sondo ndo kuku noko kawa ŋgua. Mine kala noko ma kupilena ku kusâu panzi naneŋgu kazâŋa tamâta tu siveta maŋeti pana, mine ndimo.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Naŋa asama tu noko ma ilo-kalo ŋalae kulua naŋa. Mine nde naŋa ma andeka nâ ŋana ayoka noko ne ŋgua tukuŋa muli.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Yova Kindeni, ambo noko ma kupanana naŋa sondo ŋana ne ŋgua tukuŋa duvi kâ, ande naŋa ma apono muli papa ikura zo rârâni.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Kutula ne ŋgua tukuŋa kie ipâŋga nia yo pa naŋa, ŋana naŋa ma apaveta sondo kuku. Ŋineŋga naŋa ma iloŋgu ara ndo ŋana apono muli pa noko ne ŋgua tukuŋa ndoni.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Naŋa iloŋgu ndeka ndo ŋana noko ne tukuŋa kâ. Mine nde ano pano tu pwai poe sondo pana, ŋana naŋa ma apono muli sondo pa noko ne tukuŋa rârâni.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Kupaŋo naŋa iloŋgu kaloŋgu, ŋana naŋa ma tiniŋgu mwasa nâ ŋana apaveta kuku noko kawa ŋgua. Tia ma wisiŋgu kâki ŋana agona tâno ŋine ne mbaliŋa nâ.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Yova Kindeni, kusukana ŋana apu muliŋgu pa kelekele kaa kaa rârâni kâ. Naŋa ano pano tu kuveta kie ara pana, itogo muŋga kupambwâre tu ma kuveta mine.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Noko uru kuveta ŋgua pâŋa kunzi tamâta ea simege ŋanano. Mine kala naŋa ano pano tu kupono muli pa ne ŋgua pâŋa ŋinde, aku kuvila ne wurâta tamâta naŋa.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Naŋa aruru ŋana ŋgua sakamao ŋinde naneŋgu kazâŋa tamâta uru siporo pa naŋa. Mine nde kuvilana! Noko ne tukuŋa rârâni nde arara nâ,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 aku naŋa atu apono muli sondo papa. Noko nde vetâŋa sondo warika. Mine nde ano pano tu via wasaseki kulana.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Yova Kindeni, naŋa ano pano tu pwai naŋa piti lâ kazâŋa ilo, ikura muŋga kupa ŋgua tu ma kuveta mine. Ambo noko ma kuveta mine, ande ŋinde ma itula pwataki tu noko tini mwasa ndo pa naŋa ikura zo rârâni.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Ambo noko ma kuvila naŋa mine, ande naŋa ma akura tu aporo ŋgua taulo kilo panzi tamâta ŋinde uru siporo ŋgua sakamao pana, ŋana tu naŋa kaloŋgu tawana noko ne ŋgua pâŋa.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Mao nâ, naŋa kaloŋgu tawana noko ne ŋgua rârâni. Mine kala ano pano tu kupu tini kaika pana, ŋana naŋa ma akura tu atula noko ne ŋgua mao pwataki ikura zo rârâni.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ikura zo zo, naŋa ma apaveta sondo kuku noko ne tukuŋa rârâni, ma aveta mine ku amo nâ.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Naŋa uru apatogo ŋana ayoka noko kawa ŋgua rârâni muli. Mine nde naneŋgu kazâŋa tamâta ma sikura tu sipole naŋa, ande tia.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Naŋa ma atula noko kawa ŋgua pwataki panzi koipu ŋalaŋala, aku naŋa ma akai maŋeti ŋana aveta mine kâ, ande tia.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu ndo ikeno pa noko ne ŋgua tukuŋa. Mine nde iloŋgu ndeka nâ ŋana apono muli papa.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Naŋa amege ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ, aku tiniŋgu mwasa ndo papa. Naŋa ma kaloŋgu ŋgere sondo nâ ŋana noko ne pateâŋa kâ.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Yova Kindeni, naŋa ano pano tu kalo ŋgere kilo ŋana ŋgua pâŋa ŋinde noko muŋga kuveta kuku ne wurâta tamâta naŋa. Naŋa ao tiniŋgu pano tu ma kuveta ŋgua pâŋa ŋinde ipâŋga kanaŋo.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Lâ zo ŋana naŋa asânda malia kulu, ande naŋa wisiŋgu pisi nâ, ŋana tu noko ne ŋgua pâŋa ivilana ŋana amo viâŋgu kâ.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Noko kusama tu tamâta pinde uru sipasuka warakanzi tininzi, aku kinzi ŋinde siporo ŋgua pavaligiŋa pa naŋa. Andeta naŋa ŋandai apu muliŋgu pa noko ne tukuŋa ŋga.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Yova Kindeni, lâ zo ndia naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne ŋgua tukuŋa siŋga ŋinde, ande ŋgua ŋinde uru ipu tini kaika pa iloŋgu kaloŋgu.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Aŋga lâ zo ndia amoranzi tamâta sakamao sipu noko ne ŋgua tukuŋa ŋinde ututu, ande naŋa wisiŋgu nâna ndo.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Naŋa asama tu naŋa ma amo viâŋgu lâ tâno ŋine kulu ikura zo luandondo tia. Andeta naŋa ma asia wâŋgiŋa kaŋa-kaŋa ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ, ikura zo rârâni naŋa ma amo viâŋgu.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yova Kindeni, ikura mbo mbo naŋa kaloŋgu ŋgere ŋanano, aku uru kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne tukuŋa tona.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Naŋa uru apaveta kuku noko kawa ŋgua rârâni, aku ŋinde iveta naŋa wisiŋgu ara nâ.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu pa sâ toŋge tia. Naŋa iloŋgu pa noko simbo nâ, kala ŋine apambwâre tu ma apono muli pa noko kawa ŋgua rârâni.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Mine nde naŋa ano kaika pano tu kuo ne wisi-wisi imâ pana, itogo muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana naneŋgu vetâŋa kâ, kala ŋine naŋa apalele iloŋgu kaloŋgu ku apa ŋgua tu ma ayoka noko ne ŋgua muli kilo.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Naŋa ma amo soŋgo, ande tia. Naŋa ma walele nâ apono muli pa noko ne ŋgua tukuŋa.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Kinzi tamâta sakamao sio nimbu ŋana sikai naŋa kaika kâ, andeta naŋa kaloŋgu kapa ŋana noko ne tukuŋa kâ tia ndo.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Lâ mbo ŋgini-ŋgini tamwata, ande naŋa uru amandi sânda ku apaneano, ŋana tu noko ne pateâŋa rârâni nde sondo ndo.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Aku tamâta ea kinzi uru simege ŋanano wa sipono muli pa noko ne ŋgua tukuŋa wa, ande naŋa amo kinzi tamâta ŋinde rârâni ninzi-nambwe.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yova Kindeni, ikura zo zo noko tini mwasa ndo panzi tamâta rârâni simo tâno ndoni. Mine kala naŋa ano pano tu kupananana ŋana noko ne pateâŋa kâ.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Yova Kindeni, muŋga noko kuveta kie ara ndo pa ne wurâta tamâta naŋa, ikura noko ne ŋgua pâŋa muŋgâŋa mine.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Aku naŋa kaloŋgu tawana noko ne tukuŋa rârâni. Mine nde ano pano tu ilo-kalo ara kulana, ŋana naŋa ma akura tu apatea kelekele sondo kâ.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Nanayoni naŋa apaveta kuku vetâŋa soki-soki nâ. Andeta muli ŋga noko kupare nia sondo pa naŋa, kala ŋine naŋa uru apono muli pa noko ne ŋgua.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Noko nde wisi-wisi warika ku ara tamwata. Mine nde ano pano tu kupananana ŋana noko ne pateâŋa kâ.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Kinzi taŋa-kaika tamwatanzi situ naŋa laginâŋgu. Andeta naŋa iloŋgu rua-rua tia ndo; naŋa iloŋgu ndo tu apaveta kuku noko kawa ŋgua rârâni.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Kinzi tamâta ŋinde nenzi ilo-kalo tia ndo, aŋga naŋa nde iloŋgu ndeka nâ ŋana noko ne ŋgua tukuŋa.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Noko kupare nia pa naŋa lâ, aku ŋinde nde ara ndo, ŋana tu ŋinde ipanana naŋa sondo ŋana noko ne pateâŋa kâ.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Naneŋgu morâŋa nde mine; tâno ŋine ne mbaliŋa rârâni nde kelekele ara koŋa tia, aŋga noko tamwata ne tukuŋa nde kelekele ara ku ara ndo.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Yova Kindeni, nanayoni noko tamwata kupulia naŋa apâŋga lâ, aku nokoni uru pwea ŋanana. Naŋa ano pano tu kutula ilo-kalo ara pana, ŋana naŋa ma apanâna sondo ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Naŋa kaloŋgu tawana noko ne ŋgua pâŋa. Mine kala lâ zo ŋana kinzi tamâta uru simege ŋanano ŋinde ma simora naŋa, ande kinzi ma sindeka.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yova Kindeni, naŋa asama tu noko ne pateâŋa rârâni nde sondo ndo. Noko uru kuveta ikura ne ŋgua pâŋa rârâni, aku ŋana duvi ŋinde kâ noko kupare nia pa naŋa lâ.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Taitu kala ŋine ano pano tu kuo ne tini-mwasa ara ŋinde imâ pa ne wurâta tamâta naŋa ŋana ipu tini kaika pana, ikura muŋga noko kupambwâre tu ma kuveta mine.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Naŋa iloŋgu ndeka nâ ŋana noko ne tukuŋa kâ. Mine nde kalo sukâŋa ŋanana, aku kusâu pana tu ma amo viâŋgu.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Kinzi taŋa-kaika tamwatanzi sisowe ŋgua laŋeŋa rârâ lâ tiniŋgu. Naŋa iloŋgu tu noko ma kuveta maŋeti panzi ŋana nenzi vetâŋa ŋinde kâ. Aŋga naŋa nde ma kaloŋgu ŋgere sondo ndo ŋana noko kawa ŋgua kâ.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Tamâta ea kinzi uru simege ŋanano ku sisama noko ne ŋgua tukuŋa, ande naŋa iloŋgu tu kinzi ŋinde ma simâ pa naŋa.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Ambo noko ma kusukana ŋana apono muli sondo nâ pa noko ne tukuŋa rârâni, ande naŋa ma akai maŋeti lâ naneŋgu kazâŋa tamâta naonzi, ande tia.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Yova Kindeni, naŋa ao tiniŋgu pano tu ma pwaina piti lâ kazâŋa ilo lee, kala iloŋgu malia ndo, aku naneŋgu walo nde marumbu lâ. Taitu naŋa kaloŋgu tawana noko ne ŋgua pâŋa.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Naŋa amo ao matâŋgu tu ma amora noko kuveta ikura ne ŋgua pâŋa muŋgâŋa mine. Ao matâŋgu mine lee, matâŋgu sakamao lâ. Aku naŋa akasoŋano tu, “Noko ma kuveta iloŋgu kaloŋgu pisi kilo lâ zo ndia.”
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Kumora ŋga, naŋa apâŋga atogo kelekele kaa nâ mine. Naŋa amo atogo lââ patu siŋga muŋga kinzi siwuwu lââ lâ ilo, andeta lulu iyaula kala sitambira lâ. Andeta naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua tukuŋa ŋga.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Mine kala naŋa atu asama ŋine; naŋa ma ao tiniŋgu mine ikura zo ŋapia kilo, a? Kinzi tamâta ŋinde siveta kenzi sakamao pa naŋa. Aŋga noko ma kupare nia panzi lâ zo ndia, a?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Kinzi uru sipasuka warakanzi tininzi, aku sipu mulinzi pa noko ne tukuŋa. Kinzi sisale tâno wewe ku situ naŋa ma patana andue ilo, ku ma sikaina kaika.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Noko ne tukuŋa rârâni nde mao kanaŋo, ma ikeno mine ku imo nâ. Aŋga naneŋgu kazâŋa tamâta ŋinde kawanzi laŋeŋa nâ, siveta kenzi sakamao pa naŋa. Mine nde naŋa ano pano tu kuvilana!
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Laiti ŋana sipu naŋa pâta amâte kâ. Taitu naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua tukuŋa ŋga.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Yova Kindeni, noko ne tini-mwasa ikeno pa naŋa ku imo nâ. Mine kala ano pano tu pwaina piti lâ kazâŋa ilo. Ambo noko ma kuveta mine, ande naŋa ma akura tu apono muli pa noko kawa ŋgua rârâni.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Yova Kindeni, noko kawa ŋgua ma imo mine ku imo nâ. Ŋinde ikeno kaika lâ samba ilo.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 — ausente —
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 — ausente —
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Aku naŋa kala aveta mine nâ. Ambo naŋa iloŋgu ndeka ŋana noko ne ŋgua tukuŋa tia, ande nanayoni, nâna noko kulana ŋine ma ipu naŋa pâta amâte lâ. Andeta tia.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Noko kawa ŋgua uru ivila naŋa kala amo viâŋgu nâ. Mine kala naŋa ma tiniŋgu pwâka ŋana apaloŋo pa noko kawa ŋgua ŋinde, ande tia ndo.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Yova Kindeni, naŋa nde noko tamwata simbo nâ ne tamâta. Mine nde kuvilana ŋga! Noko kusama tu naŋa apatogo ŋana apono muli sondo nâ pa noko ne ŋgua ikura zo zo.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Kinzi tamâta sakamao sipavea lâ ku sio ŋanana tu ma sizavaru naŋa kâ. Taitu naŋa ma kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne tukuŋa rârâni.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Naŋa asama tu noko kuo keri panzi kelekele rârâni, kala ma muli naonzi tia lâ. Andeta sâ toŋge ikura tu ipono noko ne ŋgua tukuŋa nao, ande tia.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Opopo, naŋa iloŋgu ndo ikeno pa noko ne ŋgua tukuŋa! Yova Kindeni, ikura kari wa mbo wa, ande naŋa uru kaloŋgu ŋgere ŋana tukuŋa ŋinde kâ.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Noko ne ŋgua tukuŋa nde imo ku naŋa ku ipananana ikura zo zo. Mine kala naneŋgu ilo-kalo ipâŋga ŋalae lâ, aku ipole naneŋgu kazâŋa tamâta nenzi ilo-kalo ndo lâ.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Ikura zo zo naŋa uru kaloŋgu ŋgere sondo ŋana noko kawa ŋgua kâ. Mine kala naŋa asama kelekele kie-kie duvi, aku naneŋgu ilo-kalo ara ŋine ipole naneŋgu pananâŋa tamâta nenzi ilo-kalo.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Kinzi tamâta kokoŋa nenzi ilo-kalo nde ŋalae, andeta naneŋgu ilo-kalo nde ipolenzi, ŋana tu naŋa uru apaveta kuku noko kawa ŋgua.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Mao nâ, naŋa iloŋgu tu ayoka noko ne ŋgua muli nâ. Mine nde naŋa uru apu muliŋgu pa vetâŋa potomule rârâni.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Aku Yova Kindeni, noko tamwata uru kupanana naŋa ŋana ne pateâŋa kâ. Mine kala naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana ne ŋgua tukuŋa ŋga.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Sipa siŋi nde kaŋa mona-mona nâ, andeta noko kawa ŋgua nde mona-mona ndo, ipole sipa siŋi kaŋa.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Noko ne tukuŋa ŋinde uru ilo-kalo ara nâ ilua naŋa. Mine nde naŋa tiniŋgu pwâka ndo ŋana mâsi sakamao ndoni.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Yova Kindeni, noko kawa ŋgua nde itogo sinâla mine ŋana ikai poe pa naneŋgu yokâŋa kâ. Sinâla ŋinde uru isinala naneŋgu nzâla rârâni.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Mine nde naŋa apa ŋgua kaika lâ tu naŋa ma apono muli mao pa noko ne tukuŋa sondo ŋinde rârâni, aku ma aveta ikura naneŋgu ŋgua pâŋa mine.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Andeta Yova Kindeni, kumora ŋga! Naneŋgu kazâŋa tamâta siveta kenzi sakamao ndo pa naŋa. Ambo noko ma pwea ŋanana, ikura muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine, ande naŋa ma amo viâŋgu.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Yova Kindeni, naŋa kawâŋgu ndaŋge imâ pano itogo naneŋgu patarawâŋa mwasina. Noko ma kupu muli pa naneŋgu ŋgua ŋine ndimo. Kupananana sondo ŋana noko ne tukuŋa kâ.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Kumora ŋga; ikura zo rârâni mateŋa imâ ipâŋga naŋa tiniŋgu laiti, andeta naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua tukuŋa ŋga.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Mao nâ, kinzi tamâta sakamao sio nenzi nimbu ŋana silita naŋa kaika kâ, andeta naŋa ŋandai apu muliŋgu pa noko kawa ŋgua ŋga.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Noko kawa ŋgua nde itogo wisi-ara noko kulua naŋa mine, aku ŋinde ma ikeno kuku naŋa ikura zo zo. Ŋgua ŋinde uru iveta iloŋgu kaloŋgu ndeka ndo.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Mine kala naŋa iloŋgu patea tu naŋa ma ayoka noko ne tukuŋa rârâni muli nâ, ikura zo rârâni naŋa ma amo viâŋgu.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Yova Kindeni, tamâta pinde kawanzi nâ siporo tu kinzi uru sipono muli pa noko, andeta nenzi ŋgua ŋinde nde laŋeŋa nâ. Naŋa tiniŋgu pwâka ndo ŋananzi tamâta ŋinde, andeta tiniŋgu mwasa ndo pa noko ne ŋgua tukuŋa.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Noko tamwata nâ kumo kutogo naneŋgu munâŋa nia wa naneŋgu maramuŋa wa. Naŋa kaloŋgu tawana noko ne ŋgua pâŋa.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Miki kiesaka tamwatami, miki kapile naŋa ku kakâwa kalâ! Naŋa atu apono muli pa naneŋgu Maro Kindeni ne tukuŋa.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Yova Kindeni, noko kupambwâre tu ma walo kaika kulua naŋa, aku naŋa kaloŋgu tawana ne ŋgua pâŋa ŋinde. Kala ŋine naŋa ano pano tu kaika ŋinde kulana, ŋana naŋa ma amo viâŋgu kâ. Tia ma naneŋgu kalo-tawana ŋine ilâ kaa nâ, ne kanaŋo tia.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Andeta naŋa asama tu ambo noko ma kusaŋa mbauŋgu kaika, ande naŋa ma amo ara nâ, ku ma apaveta kuku noko kawa ŋgua ikura zo rârâni.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Noko uru kupu muli panzi tamâta ea silaŋa sipole noko ne ŋgua tukuŋa. Nenzi ilo-kalo laŋeŋa ŋinde ma kanaŋo tia ndo.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Mao nâ, kinzi tamâta sakamao rârâni nde simo sitogo kina mine lâ noko nao. Mine kala naŋa tiniŋgu mwasa ndo pa noko ne ŋgua.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Yova Kindeni, naŋa aruru pâta ŋanano. Naŋa kaloŋgu ŋgere ŋana noko ne ŋgua tukuŋa, kala tiniŋgu ruru nâ.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Yova Kindeni, naŋa uru apaveta kuku vetâŋa ara ku vetâŋa sondo nâ. Mine nde noko ma kusâu panzi naneŋgu kazâŋa tamâta tu siveta soki pa naŋa, mine ndimo.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Naŋa iloŋgu tu noko ma kupambwâre ŋana kuvila ne wurâta tamâta naŋa. Noko ma kusâu panzi tamâta uru sipasuka warakanzi tininzi ŋinde tu siveta kenzi sakamao pa naŋa, mine ndimo.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Naŋa ao matâŋgu tu ma amora noko kumâ ŋana pwaina piti lâ kinzi tamâta sakamao mbaunzi ilo, ikura muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine. Naŋa ao matâŋgu mine lee, matâŋgu sakamao lâ.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Yova Kindeni, noko ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ. Kala ŋine ano pano tu kuo ne tini-mwasa ŋinde imâ pa ne wurâta tamâta naŋa mine nâ. Aku naŋa kala ano pano tu kupananana sondo ŋana noko ne pateâŋa kâ tona.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Mao nâ, naŋa amo noko ne wurâta tamâta. Mine nde ano pano tu kutula ilo-kalo ara pana, ŋana naŋa ma asama noko kawa ŋgua ne duvi kâ.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Yova Kindeni, kinzi tamâta silaŋa sipole noko ne ŋgua tukuŋa. Mine kala ŋine nâ kumandi ku kuveta nâna panzi!
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Ŋana tu naŋa iloŋgu ŋalae koŋa pa mira “gol” nde tia, taitu naŋa iloŋgu ndo keno pa noko ne ŋgua tukuŋa.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Mine kala naŋa uru ayoka noko kawa ŋgua rârâni muli. Aku naŋa tiniŋgu pwâka ndo ŋana mâsi sakamao rârâni.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Yova Kindeni, noko ne ŋgua nde ara pâta kanaŋo. Mine kala naŋa uru apaveta sondo kuku.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Lâ zo ŋana noko kutula ne ŋgua duvi pwataki panzi tamâta, ande ŋgua ŋinde imo itogo sinâla mine panzi. Mao nâ, noko kawa ŋgua uru itula ilo-kalo ara panzi tamâta ŋinde nenzi ilo-kalo ŋalae koŋa tia.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Opopo, naŋa tiniŋgu mwasa ndo pa noko ne tukuŋa, aku iloŋgu gagatina ndo ŋana apono muli papa!
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Mine kala naŋa ano pano tu kuwara nao pana ku kalo sukâŋa ŋanana, itogo uru kuveta panzi tamâta rârâni ŋine tininzi mwasa nâ pano.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Pwai poe sondo nâ pana, ikura muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine. Noko ma kusâu panzi kiesaka tamwatanzi tu ma sipole naŋa, mine ndimo.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Pwaina piti lâ kinzi tamâta uru siveta kenzi sakamao pa naŋa ŋinde mbaunzi ilo, ŋana naŋa ma akura tu apono muli pa noko kawa ŋgua.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 O Yova Kindeni, kuveta kie ara pa ne wurâta tamâta naŋa, aku kumo kuna kupananana ŋana noko ne pateâŋa rârâni kâ.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Noko ne ŋgua tukuŋa nde ara ndo, taitu tamâta rârâ tininzi pwâka ŋana. Mine kala naŋa ata pâta, kala matâŋgu sulu irere ndue itogo lââ mine.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yova Kindeni, noko nde vetâŋa sondo warika, aku ne pateâŋa rârâni nde ara ku sondo nâ.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Ŋgua tukuŋa rârâni kala kupatea pama ŋinde nde sondo ndo, ma ikeno mine ku imo nâ.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Andeta naneŋgu kazâŋa tamâta tininzi pwâka ŋana noko ne tukuŋa kâ. Mine nde naŋa wisiŋgu nâna ndo, itogo yââ mwasina.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ŋana tu noko ne ŋgua pâŋa kilala ipâŋga nia yo tu ŋinde nde ŋgua mao kanaŋo, aku noko ne wurâta tamâta naŋa tiniŋgu mwasa ndo papa.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Naŋa nde tamâta kaa nâ, aku kinzi tamâta uru siporo situ naŋa laginâŋgu. Taitu naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua ŋga.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ŋana tu noko ne vetâŋa rârâni nde ara nâ, ma ikeno mine ku imo nâ, aku ne tukuŋa rârâni nde mao kanaŋo.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Kalo-lokoni tava malia kie-kie nde uru ipâŋga pa naŋa, andeta iloŋgu ndeka nâ ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Yova Kindeni, noko kawa ŋgua nde sondo ndo, ma ikeno mine ku imo nâ. Ambo noko ma kutula ilo-kalo ara pa naŋa, ande naŋa ma apono muli papa ku ma akura tu amo viâŋgu.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu kaloŋgu ndoni asarâwa kaika pa noko. Kupaloŋo pa naneŋgu noŋa, aku naŋa ma aveta ikura noko ne pateâŋa mine.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Kala ŋine naŋa asarâwa pano. Kuvila naŋa, aku naŋa ma apono muli pa noko ne tukuŋa rârâni.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 — ausente —
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 — ausente —
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Yova Kindeni, noko ne tini-mwasa ikeno pa naŋa mine ku imo nâ. Mine kala kupaloŋo pa naneŋgu noŋa! Noko nde vetâŋa sondo warika. Mine nde pwea ŋanana lâ naneŋgu kazâŋa tamâta naonzi, ŋana ma amo viâŋgu kâ.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Ŋana tu kinzi tamâta sakamao situ siyaula naŋa, aku kinzi ŋinde simâ sipâŋga laiti lâ. Kinzi tininzi pwâka ndo ŋana noko ne tukuŋa.
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Andeta Yova Kindeni, nokoni uru kumo naŋa tiniŋgu laiti, aku asama tu noko ne tukuŋa rârâni nde mao kanaŋo.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Siŋgani naŋa apanâna ŋana noko kawa ŋgua kâ, aku asama mine; noko kupatea tu ŋgua ŋinde ma ikeno kaika mine ku imo nâ.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Yova Kindeni, kumora ŋga; naneŋgu kazâŋa tamâta siveta kenzi sakamao ndo pa naŋa. Naŋa ano pano tu pwaina piti lâ kazâŋa ilo, ŋana tu naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne tukuŋa ŋga.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Kusuka naneŋgu ŋgua lâ ŋgua nia, aku kuyaute naŋa piti! Pwea ŋanana, ikura muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Kinzi tamâta sakamao tininzi pwâka tu soka noko ne tukuŋa muli. Mine kala noko ma kuvilanzi ku pwainzi piti lâ kazâŋa ilo, ande ma tia.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yova Kindeni, noko ne kalo-sukâŋa nde ŋalae tina, aku noko nde vetâŋa sondo warika. Mine nde pwea ŋanana lâ naneŋgu kazâŋa tamâta naonzi, ŋana ma amo viâŋgu kâ.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Tamâta rârâ sikai kazâŋa pa naŋa kala situ siveta kenzi sakamao pana. Andeta naŋa apu muliŋgu pa noko ne ŋgua mao ŋinde tia ndo.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Lâ zo ndia naŋa amoranzi tamâta ŋinde kala muŋga sipu mulinzi pa noko, ande naŋa wisiŋgu nâna ndo ŋananzi, ŋana tu kinzi silaŋa sipole noko ne tukuŋa.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Yova Kindeni, kumora ŋga! Naŋa iloŋgu ndo ikeno pa noko ne ŋgua. Noko ne tini-mwasa ikeno mine ku imo nâ; mine nde pwea ŋanana, aku naŋa ma amo viâŋgu.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Noko kawa ŋgua kilala ipâŋga nia yo tu ŋinde nde mao kanaŋo. Aku noko ne ŋgua tukuŋa rârâni nde sondo ndo, ma ikeno mine ku imo nâ.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Yova Kindeni, kinzi tamâta ŋalaŋala nde siveta kenzi sakamao koa tia nâ pa naŋa. Taitu naŋa amege ndo ŋana noko kawa ŋgua nâ.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Naŋa iloŋgu ndeka pâta kanaŋo ŋana noko ne ŋgua pâŋa kâ, itogo tamâta indeka ŋana ikai mbaliŋa arara kie-kie mine.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Naŋa tiniŋgu pwâka ndo ŋana vetâŋa laŋeŋa rârâni kâ. Aŋga noko ne ŋgua tukuŋa, ande naŋa tiniŋgu mwasa ndo papa.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Ikura kari kari, ande naŋa uru kawâŋgu ndaŋge pano mbwaniŋgu rârâ, ŋana tu noko ne pateâŋa rârâni nde sondo ndo.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Mao nâ, tamâta ea ilonzi ndo keno pa noko ne tukuŋa, ande kinzi ŋinde rârâni uru simo ara ndo, aku malia toŋge ikura ŋana itawanzi ndue kâ, ande tia.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Mine nde Yova Kindeni, naŋa ao tiniŋgu nâ ŋanano tu ma pwaina piti lâ kazâŋa ilo, aku naŋa uru aveta ikura noko ne pateâŋa mine.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Naŋa uru ayoka noko kawa ŋgua rârâni muli. Naŋa tiniŋgu mwasa ndo papa ŋgua ŋinde.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Naneŋgu vetâŋa rârâni nde ikeno nia yo lâ noko nao. Mine kala noko kusama tu naŋa apono muli pa noko ne ŋgua wa tukuŋa rârâni.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Yova Kindeni, naŋa asarâwa pano tu kuvilana. Kutambira taŋa pa naŋa, aku kutula ilo-kalo ara pana, itogo muŋga noko kupa ŋgua tu ma kuveta mine.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kupaloŋo pa naneŋgu noŋa ku pwaina piti lâ kazâŋa ilo, ikura ne ŋgua pambwareŋa muŋgâŋa ŋinde.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Noko uru kupanana naŋa sondo ŋana ne pateâŋa rârâni kâ. Mine nde naŋa ma apanea noko ŋa asuka kâki ikura zo zo.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Mao nâ, naŋa ma awâŋgi wâŋgiŋa ŋana noko kawa ŋgua ŋinde kâ, ŋana tu noko ne tukuŋa rârâni nde ara ku sondo ndo.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Naŋa iloŋgu patea tu ma apono muli pa noko kawa ŋgua. Mine kala ano pano tu kuluku ŋana kuvila naŋa ikura zo rârâni.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yova Kindeni, naŋa iloŋgu ndo tu noko ma kuvilana ku pwaina piti lâ kazâŋa ilo. Aku iloŋgu ndeka nâ ŋana noko ne ŋgua tukuŋa kâ.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ambo noko ma pwatona naneŋgu via, ande naŋa ma apanea noko ŋa asuka kâki. Naŋa iloŋgu tu noko ne ŋgua ma ikai poe sondo pa naŋa.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Naŋa aŋgeŋge ŋana nzâla ara kâ, itogo lama isapiri kala izizâla ŋana nia kâ. Naŋa ano pano tu kumâ kuroto ŋana ne wurâta tamâta naŋa, ŋana tu naŋa ŋandai kaloŋgu kapa ŋana noko ne ŋgua tukuŋa ŋga.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.