Romanos 12

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Niŋgu-nambwe wukale, Maro Kindeni ne wisi-wisi nde ŋalae tina. Mine nde naŋa ano kaika pami tu miki ma kao warakami karaemi ndoni ilâ pa Maro Kindeni itogo patarawâŋa via kâ mwasina. Ŋinde ma itula pwataki tu miki ilomi ndo tu kamo i tamwata ne tamâta, aku ma itula pwataki tu miki ilomi tu kaveta ikura i ne ilo papa mine. Ambo miki ma kaveta mine, ande miki ma kakura tu kapanea i mao.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Miki ma kapaveta kuku tâno ŋine ne vetâŋa kaa kaa kilo ndimo. Ara ŋana miki ma kasâu pa Maro Kindeni tu ma iveta ilomi kalomi ipâŋga wasaseki ndo. Ambo i ma iveta mine pa ilomi kalomi, ande miki ma kakura tu kasama sondo ŋana vetâŋa arara wa, vetâŋa ndia i ilo papa wa, vetâŋa rârâni ipakura kuku i ne pateâŋa ŋinde wa.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Maro Kindeni ne wisi-wisi uru imo ku naŋa. Mine nde i muŋgani ipateana ŋana aveta wurâta papa i kâ. Mine kala naŋa atu aporo ŋgua mine pa miki taitu-taitu; miki ma ilomi tu nemi ilo-kalo wa vetâŋa ara ipole tamâta pinde nenzi ilo-kalo wa vetâŋa ara, mine ndimo. Ara ŋana miki taitu-taitu ma kalea sondo pa warakami nemi vetâŋa, ikura kalo-tawana ndia Maro Kindeni muŋga ipatea pami.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Kinda tasama tu tamâta taitu karae taitu nâ keno, andeta i kie-mbalau wa ŋai nde pinde-pinde rârâ, aku nenzi wurâta piti piti.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Aku kinda kalo-tawana tamâta kala mine nâ, kinda kambwaŋenda ŋalae, andeta tapasipa lâ taitu kuku Kirisi kala tamo tatogo karaenda taitu mine. Aku kinda rârâni taitu-taitu tamo nambwe nambwe kala uru tapamarerea.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Maro Kindeni io ne wisi-wisi imâ pa kinda lâ, kala iwae wisi-ara kie-kie pa kinda taitu-taitu. Mine nde ara ŋana kinda ma taveta wurâta papa i ikura wisi-ara ndia ipatea pa kinda mine. Ambo tamâta toŋge ikai wisi-ara ŋana itula Maro Kindeni kawa ŋgua, ande ara ŋana i ma itula ŋgua ikura i ne kalo-tawana mine.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ambo tamâta toŋge ikai wisi-ara ŋana ikai kuleŋa panzi kalo-tawana tamâta, ande ara ŋana i ma iveta wurâta ŋinde sondo. Ambo tamâta toŋge ikai wisi-ara ŋana ikai wurâta pananâŋa, ande ara ŋana i ma iveta wurâta ŋinde sondo.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Ambo tamâta toŋge ikai wisi-ara ŋana ipu tini kaika panzi i tini pinde, ande ara ŋana i ma iveta wurâta ŋinde sondo. Ambo tamâta toŋge ikai wisi-ara ŋana isukanzi tini pinde ŋana kelekele ikeno panzi tia, ande ara ŋana i ma kelekele rârâ ilanzi. Ambo tamâta toŋge ikai wisi-ara ŋana imo tamâta mbwananâŋa, ande ara ŋana i ma imandi kaika ŋana ne wurâta ŋinde kâ. Ambo tamâta toŋge ikai wisi-ara ŋana kalo sukâŋa ŋananzi tini pinde, ande ara ŋana i ma indeka nâ ŋana iveta mine.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Miki ma kao ilomi ndo ilâ mao nâ panzi tinimi pinde. Miki ma kapu mulimi ndo pa vetâŋa potomule, aku kapaipa sondo kuku vetâŋa ara.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Miki ma tinimi mwasa ndo panzi kalo-tawana tamâta, ŋana tu miki kamo nambwe nambwe mao. Aku miki ma kandeka nâ ŋana kasukanzi tinimi pinde ŋanzi kâki tona.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Miki ma kamandi kaika ŋana nemi kalo-tawana kâ ikura zo rârâni. Miki ma kakai wulitia ndimo. Ara ŋana miki ma ilomi ndo tu kaveta wurâta pa Maro Ŋalae.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Miki uru kao tinimi pa Maro Kindeni tu ma iveta kie ara pami. Mine nde ara ŋana miki ma kao tinimi tava ndekâŋa nâ. Ambo malia pinde ma imâ ipâŋga pami, ande miki ma kamandi kaika ku kamo nâ. Aku miki ma kakai noŋa pa Maro Kindeni ikura zo zo.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ambo nimi-nambwe kalo-tawana tamâta pinde siroto ŋana kelekele pinde kâ, ande miki ma kakai nemi mbaliŋa ku kavilanzi. Ambo tamâta pinde soka lombo pa lawea pinde simâ sipâŋga nemi lawea, ande miki ma kakatonanzi sondo lâ nemi luma ilo.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ambo tamâta pinde ma siveta kenzi sakamao pami, ande miki ma kano pa Maro Kindeni tu ma iveta kie ara nâ panzi. Mao nâ, miki ma kano pa i tu ma iveta kie ara nâ panzi. Miki ma kano pa i tu ma izavarunzi, mine ndimo.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Ambo tamâta toŋge indeka, ande miki ma kandeka kuku i. Ambo tamâta toŋge ita, ande miki ma kata kuku i.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Miki ma kaveta vetâŋa ara kie taituni panzi tamâta ndoni. Miki ma kapasuka warakami tinimi ndimo. Aku miki ma ilomi ara ŋana kaveta mete kunzi sugorai tamwatanzi tona. Miki ma ilomi tu, “Naneŋgu ilo-kalo nde ara ndo, ipole tamâta pinde nenzi ilo-kalo”, mine ndimo.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ambo tamâta toŋge ma iveta kie sakamao pami, ande miki ma kakatu vetâŋa sakamao taulo papa i ndimo. Ikura zo rârâni miki ma kapakatona sondo ku kapaveta kuku vetâŋa ndia kinzi tamâta rârâni uru simora tu vetâŋa ara.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Miki warakami ma ilomi pa pawaŋa wa kazâŋa wa, mine ndimo. Ikura zo rârâni miki ma karoto nzâla ŋana kamo ilomi kalomi taitu kunzi tamâta rârâni.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Niŋgu-nambwe wukale, miki warakami ma kakatu vetâŋa soki ndia tamâta pinde siveta pami taulo panzi, mine ndimo, ŋana tu Maro Kindeni ne wisi-nâna ma muli ikatu nenzi vetâŋa ŋinde nia panzi. Maro Kindeni kawa ŋgua ikeno lâ pepa tini mine tu, “Maro Ŋalae iporo mine; ‘Pareŋa-nia nde naŋa warakâŋgu nâ neŋgu wurâta. Naŋa warakâŋgu ma apare nia panzi tamâta ŋana nenzi vetâŋa soki kâ.’”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Kinda nenda nzâla toŋge keno. Maro Kindeni kawa ŋgua ikeno lâ pepa tini mine tu,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Miki ma kasâu pa vetâŋa sakamao tu ipolemi, mine ndimo. Ambo miki ma kapaveta kuku vetâŋa ara, ande ŋinde ma itawa vetâŋa sakamao ndue lâ.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.