Romanos 12

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niŋgu-nambwe wukale, Maro Kindeni ne wisi-wisi nde ŋalae tina. Mine nde naŋa ano kaika pami tu miki ma kao warakami karaemi ndoni ilâ pa Maro Kindeni itogo patarawâŋa via kâ mwasina. Ŋinde ma itula pwataki tu miki ilomi ndo tu kamo i tamwata ne tamâta, aku ma itula pwataki tu miki ilomi tu kaveta ikura i ne ilo papa mine. Ambo miki ma kaveta mine, ande miki ma kakura tu kapanea i mao.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Miki ma kapaveta kuku tâno ŋine ne vetâŋa kaa kaa kilo ndimo. Ara ŋana miki ma kasâu pa Maro Kindeni tu ma iveta ilomi kalomi ipâŋga wasaseki ndo. Ambo i ma iveta mine pa ilomi kalomi, ande miki ma kakura tu kasama sondo ŋana vetâŋa arara wa, vetâŋa ndia i ilo papa wa, vetâŋa rârâni ipakura kuku i ne pateâŋa ŋinde wa.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Maro Kindeni ne wisi-wisi uru imo ku naŋa. Mine nde i muŋgani ipateana ŋana aveta wurâta papa i kâ. Mine kala naŋa atu aporo ŋgua mine pa miki taitu-taitu; miki ma ilomi tu nemi ilo-kalo wa vetâŋa ara ipole tamâta pinde nenzi ilo-kalo wa vetâŋa ara, mine ndimo. Ara ŋana miki taitu-taitu ma kalea sondo pa warakami nemi vetâŋa, ikura kalo-tawana ndia Maro Kindeni muŋga ipatea pami.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Kinda tasama tu tamâta taitu karae taitu nâ keno, andeta i kie-mbalau wa ŋai nde pinde-pinde rârâ, aku nenzi wurâta piti piti.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Aku kinda kalo-tawana tamâta kala mine nâ, kinda kambwaŋenda ŋalae, andeta tapasipa lâ taitu kuku Kirisi kala tamo tatogo karaenda taitu mine. Aku kinda rârâni taitu-taitu tamo nambwe nambwe kala uru tapamarerea.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Maro Kindeni io ne wisi-wisi imâ pa kinda lâ, kala iwae wisi-ara kie-kie pa kinda taitu-taitu. Mine nde ara ŋana kinda ma taveta wurâta papa i ikura wisi-ara ndia ipatea pa kinda mine. Ambo tamâta toŋge ikai wisi-ara ŋana itula Maro Kindeni kawa ŋgua, ande ara ŋana i ma itula ŋgua ikura i ne kalo-tawana mine.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ambo tamâta toŋge ikai wisi-ara ŋana ikai kuleŋa panzi kalo-tawana tamâta, ande ara ŋana i ma iveta wurâta ŋinde sondo. Ambo tamâta toŋge ikai wisi-ara ŋana ikai wurâta pananâŋa, ande ara ŋana i ma iveta wurâta ŋinde sondo.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ambo tamâta toŋge ikai wisi-ara ŋana ipu tini kaika panzi i tini pinde, ande ara ŋana i ma iveta wurâta ŋinde sondo. Ambo tamâta toŋge ikai wisi-ara ŋana isukanzi tini pinde ŋana kelekele ikeno panzi tia, ande ara ŋana i ma kelekele rârâ ilanzi. Ambo tamâta toŋge ikai wisi-ara ŋana imo tamâta mbwananâŋa, ande ara ŋana i ma imandi kaika ŋana ne wurâta ŋinde kâ. Ambo tamâta toŋge ikai wisi-ara ŋana kalo sukâŋa ŋananzi tini pinde, ande ara ŋana i ma indeka nâ ŋana iveta mine.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Miki ma kao ilomi ndo ilâ mao nâ panzi tinimi pinde. Miki ma kapu mulimi ndo pa vetâŋa potomule, aku kapaipa sondo kuku vetâŋa ara.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Miki ma tinimi mwasa ndo panzi kalo-tawana tamâta, ŋana tu miki kamo nambwe nambwe mao. Aku miki ma kandeka nâ ŋana kasukanzi tinimi pinde ŋanzi kâki tona.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Miki ma kamandi kaika ŋana nemi kalo-tawana kâ ikura zo rârâni. Miki ma kakai wulitia ndimo. Ara ŋana miki ma ilomi ndo tu kaveta wurâta pa Maro Ŋalae.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Miki uru kao tinimi pa Maro Kindeni tu ma iveta kie ara pami. Mine nde ara ŋana miki ma kao tinimi tava ndekâŋa nâ. Ambo malia pinde ma imâ ipâŋga pami, ande miki ma kamandi kaika ku kamo nâ. Aku miki ma kakai noŋa pa Maro Kindeni ikura zo zo.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ambo nimi-nambwe kalo-tawana tamâta pinde siroto ŋana kelekele pinde kâ, ande miki ma kakai nemi mbaliŋa ku kavilanzi. Ambo tamâta pinde soka lombo pa lawea pinde simâ sipâŋga nemi lawea, ande miki ma kakatonanzi sondo lâ nemi luma ilo.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ambo tamâta pinde ma siveta kenzi sakamao pami, ande miki ma kano pa Maro Kindeni tu ma iveta kie ara nâ panzi. Mao nâ, miki ma kano pa i tu ma iveta kie ara nâ panzi. Miki ma kano pa i tu ma izavarunzi, mine ndimo.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ambo tamâta toŋge indeka, ande miki ma kandeka kuku i. Ambo tamâta toŋge ita, ande miki ma kata kuku i.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Miki ma kaveta vetâŋa ara kie taituni panzi tamâta ndoni. Miki ma kapasuka warakami tinimi ndimo. Aku miki ma ilomi ara ŋana kaveta mete kunzi sugorai tamwatanzi tona. Miki ma ilomi tu, “Naneŋgu ilo-kalo nde ara ndo, ipole tamâta pinde nenzi ilo-kalo”, mine ndimo.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ambo tamâta toŋge ma iveta kie sakamao pami, ande miki ma kakatu vetâŋa sakamao taulo papa i ndimo. Ikura zo rârâni miki ma kapakatona sondo ku kapaveta kuku vetâŋa ndia kinzi tamâta rârâni uru simora tu vetâŋa ara.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Miki warakami ma ilomi pa pawaŋa wa kazâŋa wa, mine ndimo. Ikura zo rârâni miki ma karoto nzâla ŋana kamo ilomi kalomi taitu kunzi tamâta rârâni.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Niŋgu-nambwe wukale, miki warakami ma kakatu vetâŋa soki ndia tamâta pinde siveta pami taulo panzi, mine ndimo, ŋana tu Maro Kindeni ne wisi-nâna ma muli ikatu nenzi vetâŋa ŋinde nia panzi. Maro Kindeni kawa ŋgua ikeno lâ pepa tini mine tu, “Maro Ŋalae iporo mine; ‘Pareŋa-nia nde naŋa warakâŋgu nâ neŋgu wurâta. Naŋa warakâŋgu ma apare nia panzi tamâta ŋana nenzi vetâŋa soki kâ.’”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Kinda nenda nzâla toŋge keno. Maro Kindeni kawa ŋgua ikeno lâ pepa tini mine tu,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Miki ma kasâu pa vetâŋa sakamao tu ipolemi, mine ndimo. Ambo miki ma kapaveta kuku vetâŋa ara, ande ŋinde ma itawa vetâŋa sakamao ndue lâ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.