Hebreus 4
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs VC
1 Maro Kindeni muŋga ipa ŋgua tu ma ikainzi tamâta pinde silâ simo i ne pwareâŋa nia ŋinde. Mine nde ara ŋana kinda ma tapakatona sondo. Tia ma Maro Kindeni imora nawalami toŋge tu ikura ŋana ilâ imo pwareâŋa nia ŋinde tia.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Nia ndoyo Isrel ŋgu siloŋo pâri ara ŋana pwareâŋa nia ŋinde kâ. Aku lâ zo ŋine kinda kala taloŋo pâri ara ndainani nâ tona. Taitu kinzi Isrel ŋgu siloŋo nâ, aŋga kalonzi tawana Maro Kindeni nde tia. Mine kala pâri ara ŋinde ivilanzi tia.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Andeta nenda kalo-tawana nde ikeno pa Maro Kindeni. Mine nde kinda ma talâ tamo pwareâŋa nia ŋinde, ikura Maro Kindeni ne ŋgua pâŋa mine. I muŋga iporo ipambwâre tu,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Maro Kindeni kawa ŋgua toŋge ŋana pwareâŋa kâ ikeno lâ pepa tini mine tu,
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Aku kalomi ŋgere kilo ŋana Maro Kindeni kawa ŋgua ŋana pwareâŋa kâ i muŋga iporo mine tu, “Kinzi tamâta ŋine ma sikura tu silâ pa naneŋgu pwareâŋa nia tia ku tia ndo!”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Ŋgua ŋinde itula pwataki tu Maro Kindeni ne pwareâŋa nia nde ikeno mo ŋai yo, aku ipateanzi tamâta pinde tu ma simo nia ŋinde. Aŋga tamâta pinde sikura ŋana simo nia ŋinde tia, ŋana tu kinzi muŋga siloŋo pâri ara ŋana pwareâŋa nia ŋinde kâ, andeta sipu mulinzi pa Maro Kindeni.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Kinzi Isrel ŋgu taŋanzi kaika mine pa Maro Kindeni, aku simo lee mbwera rârâ ilâ lâ. Ŋineŋga Maro Kindeni itula ŋgua pwataki lâ timbunda Daviti kawa mine tu,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Muŋga, lâ zo ŋinde Isrel ŋgu simo nia bilimu, ande timbunda Yosua ikura ŋana ionzi simo pwareâŋa nia mao, ande tia. Mine kala muli Maro Kindeni iporo ŋana zo toŋge kilo.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Mine kala kinda tasama tu Maro Kindeni ne tamâta nenzi pwareâŋa nia nde keno mo ŋai yo, aku pwareâŋa ŋinde itogo zo sapâŋa ŋana taveta wurâta toŋge tia,
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 ŋana tu tamâta ea imo Maro Kindeni ne pwareâŋa nia, ande i iveta ne wurâta marumbu lâ, kala ma ipwarea nâ, itogo nia ndoyo Maro Kindeni tamwata iveta ne wurâta rârâni lâ, ŋineŋga iveta wurâta toŋge kilo tia.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Mine nde ara ŋana kinda ma takai wurâta kaika ŋana talâ tamo pwareâŋa nia ŋinde. Tia ma tamâta toŋge lâ ŋgininda ipu muli pa Maro Kindeni, itogo Isrel ŋgu muŋga siveta mine. Ambo tamâta toŋge ma iveta mine, ande i ma pata ndue ku ma ilâ imo pwareâŋa nia ŋinde, ande tia.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Ŋana tu Maro Kindeni kawa ŋgua nde imo via, aku ŋgua ŋinde ne walo ikeno tava. I kawa ŋgua ŋinde nde itogo pila mata ruru ndo, ipole pila kazâŋa kâ ne mata. Kawa ŋgua ŋinde uru isowe tamâta ilonzi kalonzi pwapwataki, aku ilâ lee ipâŋga lâ nia ŋinde tamâta ilo wa koroani wa sipaseŋge lâ simo. Aku kawa ŋgua ŋinde ilâ lee ipâŋga lâ nia ŋinde tuka ipaseŋge lâ taitu kuku ŋoŋo ikeno tuka ilo ŋinde. Maro Kindeni kawa ŋgua uru ikai samâŋa pa tamâta nenzi ilo-kalo ndoni, aku itula pwataki ipâŋga nia yo.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Kelekele toŋge ikura ŋana ikeno paveâŋa lâ Maro Kindeni nao, ande tia ndo. Kelekele rârâni ipatula pwataki ikeno nia yo lâ i nao. Aku vetâŋa ndia kinda taveta, ande kinda ma muli tapatula ŋinde rârâni pa Maro Kindeni tamwata mine nâ.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Kinda nenda patarawâŋa tamâta ŋalae imo. Ina Yesu, Maro Kindeni Natu, aku imo samba ilo kuku Maro Kindeni. Mine nde ara ŋana nenda kalo-tawana ma ikeno kaika ndo, itogo uru taporo tatula pwataki mine.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Ŋana tu nenda patarawâŋa tamâta ŋinde isama tu kinda warakânda nenda kaika ŋana tapole kiesaka kâ ikeno pa kinda tia, ande kala i kalo sukâŋa ndo ŋana kinda kâ. Aku samâŋa kie-kie ipâŋga pa i, ikura samâŋa rârâni uru ipâŋga pa kinda mine. Andeta i tamwata ipole samâŋa ŋinde rârâni, aku iveta kiesaka toŋge tia ndo.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Mine nde ara ŋana kinda ma tamandi kaika ku toka talâ Maro Kindeni tini laiti, ina wisi-wisi warika. Ambo kinda ma taveta mine, ande kinda tasama tu i ma kalo sukâŋa ŋana kinda kâ, aku lâ zo ndia malia pinde ma ipâŋga pa kinda, ande i ne wisi-wisi ŋinde ma ivila kinda lâ zoni ndaina.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.