1 Tessalonicenses 3
MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVT
1 Maka kamo tava iloma malia mine lee, ŋineŋga iloma patea tu zo ŋga ipâŋga lâ. Mine kala maka kapa ŋgua tu maka rua ma kamo Atens lawea,
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 aŋga Timoti nde ma kao imâ pami. Ninda-nambwe Timoti nde Maro Kindeni ne kuleŋa tamâta ŋana itula pâri ara ŋana Yesu Kirisi kâ. Maka rua kao i imâ ŋana isukami ku ivilami, ŋana nemi kalo-tawana ma ikeno kaika nâ.
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 Ambo Timoti ma imâ pami tia, ande nâna wa malia nemi ŋgu siveta pami ŋinde ma iveta miki pinde ilomi kalomi rârâ. Miki warakami nde kasama tu Maro Kindeni muŋgani ipatea kinda tu ma takale malia mine nâ ŋana nenda kalo-tawana kâ.
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 Muŋga maka kamo kumi, aku lâ zo ŋinde maka kapaimi tu malia kie-kie ma ipâŋga pa kinda. Aku miki kasama tu zo sakamao mine nde imâ ipâŋga lâ.
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 Mine kala naŋa amo nâ, ande tia. Naŋa atu asama ŋana miki nemi kalo-tawana tu ikeno mana, ande kala ao Timoti imâ pami lâ. Naŋa kaloŋgu loko tu koroani saka nenzi koipu ŋalae nde iveta samâŋa pami tâ ku isowe ilomi kalomi, kala maka nema wurâta ilâ kaa nâ. Andeta tia.
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 Ayo, Timoti imâ imo kumi lee, ŋineŋga ipilemi ku ilâ. Kala muŋga nâ imâ ipâŋga pa maka lâ, aku itapâri ŋgua ara ndo pama. Itula ŋgua tu miki nemi kalo-tawana ikeno kaika ndo, aku miki uru tinimi mwasa nâ panzi tinimi pinde. Aku itapâri tu ikura zo rârâni miki kalomi ŋgere ŋana maka kâ, aku wisimi ara pama tona. Aku miki kala ilomi ŋalae tu kamâ kamora maka, itogo maka iloma ŋalae tu kamâ kamora miki mine nâ.
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 Nima-nambwe wukale, maka kaloŋo parinami tu nemi kalo-tawana ikeno kaika ndo, aku ŋinde ipu tini kaika pama lâ zo ŋinde malia wa nâna rârâni ipâŋga pama lâ.
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 Maka kasama tu miki kapaipa ndo kuku Maro Ŋalae, kala ŋine maka iloma ara ku wisima puu ndue lâ.
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 Maka kaloma ŋgere ŋanami ku kandeka pâta lâ nenda Maro Kindeni nao. Maka kawama ndaŋge ilâ ŋalae pa Maro Kindeni, andeta nema ndekâŋa nde ŋalae ndo, ipole nema ŋgua ŋinde.
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 Maka uru kano kaika pa Maro Kindeni ikura kari wa mbo wa. Maka kano tu i ma iveta nzâla pama ŋana kamâ kamorami kilo. Ŋineŋga maka ma kakura tu kasukami, aku nemi kalo-tawana ma ipâŋga ŋalae.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 Maka iloma tu Tamânda Maro Kindeni tamwata kuku nenda Maro Ŋalae Yesu rua ma sikai nzâla piti, ŋana maka ma kamo kumi.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 Aku maka iloma tu Maro Ŋalae ma isuka miki, ŋana nemi tini-mwasa panzi kalo-tawana tamâta sitavanzi tamâta rârâni ma ipâŋga ŋalae, itogo maka nema tini-mwasa ikeno pa miki mine nâ.
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 Maka iloma tu Maro Kindeni ma isuka nemi kalo-tawana. Mine kala lâ zo ŋana nenda Maro Ŋalae Yesu tavanzi ne tamâta rârâni ma sitaulo simâ kilo, ande Tamânda Maro Kindeni ma imora miki tu kamo mbâra-mbâra ndo, nemi kiesaka toŋge tia.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.