1 Tessalonicenses 3

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maka kamo tava iloma malia mine lee, ŋineŋga iloma patea tu zo ŋga ipâŋga lâ. Mine kala maka kapa ŋgua tu maka rua ma kamo Atens lawea,
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 aŋga Timoti nde ma kao imâ pami. Ninda-nambwe Timoti nde Maro Kindeni ne kuleŋa tamâta ŋana itula pâri ara ŋana Yesu Kirisi kâ. Maka rua kao i imâ ŋana isukami ku ivilami, ŋana nemi kalo-tawana ma ikeno kaika nâ.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Ambo Timoti ma imâ pami tia, ande nâna wa malia nemi ŋgu siveta pami ŋinde ma iveta miki pinde ilomi kalomi rârâ. Miki warakami nde kasama tu Maro Kindeni muŋgani ipatea kinda tu ma takale malia mine nâ ŋana nenda kalo-tawana kâ.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Muŋga maka kamo kumi, aku lâ zo ŋinde maka kapaimi tu malia kie-kie ma ipâŋga pa kinda. Aku miki kasama tu zo sakamao mine nde imâ ipâŋga lâ.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Mine kala naŋa amo nâ, ande tia. Naŋa atu asama ŋana miki nemi kalo-tawana tu ikeno mana, ande kala ao Timoti imâ pami lâ. Naŋa kaloŋgu loko tu koroani saka nenzi koipu ŋalae nde iveta samâŋa pami tâ ku isowe ilomi kalomi, kala maka nema wurâta ilâ kaa nâ. Andeta tia.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Ayo, Timoti imâ imo kumi lee, ŋineŋga ipilemi ku ilâ. Kala muŋga nâ imâ ipâŋga pa maka lâ, aku itapâri ŋgua ara ndo pama. Itula ŋgua tu miki nemi kalo-tawana ikeno kaika ndo, aku miki uru tinimi mwasa nâ panzi tinimi pinde. Aku itapâri tu ikura zo rârâni miki kalomi ŋgere ŋana maka kâ, aku wisimi ara pama tona. Aku miki kala ilomi ŋalae tu kamâ kamora maka, itogo maka iloma ŋalae tu kamâ kamora miki mine nâ.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Nima-nambwe wukale, maka kaloŋo parinami tu nemi kalo-tawana ikeno kaika ndo, aku ŋinde ipu tini kaika pama lâ zo ŋinde malia wa nâna rârâni ipâŋga pama lâ.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Maka kasama tu miki kapaipa ndo kuku Maro Ŋalae, kala ŋine maka iloma ara ku wisima puu ndue lâ.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Maka kaloma ŋgere ŋanami ku kandeka pâta lâ nenda Maro Kindeni nao. Maka kawama ndaŋge ilâ ŋalae pa Maro Kindeni, andeta nema ndekâŋa nde ŋalae ndo, ipole nema ŋgua ŋinde.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Maka uru kano kaika pa Maro Kindeni ikura kari wa mbo wa. Maka kano tu i ma iveta nzâla pama ŋana kamâ kamorami kilo. Ŋineŋga maka ma kakura tu kasukami, aku nemi kalo-tawana ma ipâŋga ŋalae.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Maka iloma tu Tamânda Maro Kindeni tamwata kuku nenda Maro Ŋalae Yesu rua ma sikai nzâla piti, ŋana maka ma kamo kumi.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Aku maka iloma tu Maro Ŋalae ma isuka miki, ŋana nemi tini-mwasa panzi kalo-tawana tamâta sitavanzi tamâta rârâni ma ipâŋga ŋalae, itogo maka nema tini-mwasa ikeno pa miki mine nâ.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Maka iloma tu Maro Kindeni ma isuka nemi kalo-tawana. Mine kala lâ zo ŋana nenda Maro Ŋalae Yesu tavanzi ne tamâta rârâni ma sitaulo simâ kilo, ande Tamânda Maro Kindeni ma imora miki tu kamo mbâra-mbâra ndo, nemi kiesaka toŋge tia.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.