1 João 4

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niŋgu-nambwe wukale, ŋgua-tulâŋa tamâta laŋeŋa rârâ uru soka tâno kulu silâ wa simâ wa. Mine kala, ambo tamâta toŋge imâ pami ku iporo tu, “Maro Kindeni ne Koroani uru itula ŋgua pa naŋa”, ande miki ma kalomi tawana i walele ndimo. Ara ŋana miki ma kakai samâŋa panzi koroani, ŋana ma kasama kilalanzi kâ. Ŋineŋga miki ma kasama tu koroani ŋinde uru imo kuku Maro Kindeni tâku tia tâku.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Aku vetâŋa ŋana itula Maro Kindeni ne Koroani kilala pwataki pami, ande mine: ambo koroani toŋge itula ŋgua lâ tamâta toŋge kawa tu, “Yesu Kirisi muŋga imo kuku Maro Kindeni, ŋineŋga ipâŋga tamâta mao”, ande ŋinde nde Maro Kindeni ne Koroani.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Ambo koroani toŋge ŋandai itula ŋgua kaŋa mine ŋana Yesu kâ, ande ŋinde nde Maro Kindeni ne Koroani, ande tia. Ŋinde nde koroani toŋge, aku koroani ŋinde nde koroani ŋana ikai kazâŋa ŋalae tina pa Yesu Kirisi kâ. Muŋga miki kaloŋo koroani ŋinde parina tu i ma muli imâ, kala ŋine imâ ipâŋga lâ, kala imo tâno kulu.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Naŋa natuŋgu wukale, miki nde Maro Kindeni ne tamâta, aku miki kapolenzi ŋgua-tulâŋa tamâta laŋeŋa ŋinde marumbu lâ, ŋana tu Koroani Sapâŋa imo ilomi, aku i ne walo ipole Sadana ne walo, ina kala uru imo lâ tâno tamâta ilonzi.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Kinzi tamâta ŋinde nde tâno tamâta nâ. Mine kala nenzi ŋgua nde tâno ne ŋgua nâ, aku kinzi tâno tamâta uru sipono muli pa nenzi ŋgua ŋinde.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Aŋga kinda nde Maro Kindeni ne tamâta, aku tamâta ea isama Maro Kindeni kilala sondo, ande i uru ipono muli pa nenda ŋgua. Ambo tamâta toŋge imo Maro Kindeni ne tamâta tia, ande i ma ipono muli pa nenda ŋgua, ande tia. Ŋana mâsi mine kâ, ande kinda takura tu tasama koroani mao kilala, aku kinda takura tu tasama koroani laŋeŋa kilala mine nâ.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Niŋgu-nambwe wukale, ara ŋana kinda taitu-taitu ma tininda mwasa nâ panzi tininda pinde, ŋana tu Maro Kindeni nde tini-mwasa warika. Ambo tamâta toŋge tini mwasa ndo panzi i tini pinde, ande tamâta ŋinde imo itogo Maro Kindeni natu mine, aku isama Maro Kindeni kilala marumbu lâ.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Maro Kindeni nde tini-mwasa warika. Mine kala, ambo tamâta toŋge ŋandai tini mwasa panzi i tini pinde, ande i isama Maro Kindeni kilala nde tia.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Maro Kindeni isupwa i Natu taituni indue imâ tâno kulu ŋana i ma via mao ilua kinda. Aku Maro Kindeni ne vetâŋa ŋinde itula pwataki tu i ilo ndo keno pa kinda.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Maro Kindeni itula tini-mwasa ne vetâŋa pwataki mine; muŋga, kinda ilonda ikeno pa Maro Kindeni, ande tia. Andeta nia ndoyo i ilo ndo keno pa kinda, kala isupwa Natu indue imâ tâno kulu ku imâte ŋana izavaru nenda kiesaka piti lâ tininda.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Niŋgu-nambwe wukale, Maro Kindeni ne vetâŋa ŋinde itula pwataki tu i ilo ndo keno pa kinda. Mine nde ara ŋana kinda taitu-taitu ma tininda mwasa ndo panzi tininda pinde mine nâ.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Tamâta toŋge muŋga imora Maro Kindeni, ande tia. Andeta miki kaloŋo ŋga; ambo kinda ilonda ndo keno panzi tininda pinde, ande ŋinde itula pwataki tu Maro Kindeni imo kinda ilonda. Aku i ne tini-mwasa ŋinde ma ipâŋga ŋalae ndo lâ nenda vetâŋa.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Maro Kindeni i tamwata ne Koroani Sapâŋa ilua kinda lâ. Mine kala kinda tasama tu kinda tapaipa kuku i lâ, aku i kala ipaipa ku kinda mine nâ.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Kinda Tamânda io Natu indue imâ ŋana iyaute kinda tâno tamâta rârâni piti lâ kondoma ilo. Ŋinde kinda tamora lâ, aku uru tatula ŋgua pwataki ŋana vetâŋa ŋinde kâ.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Tamâta ea ipatula ne kalo-tawana pwataki mine tu, “Yesu nde Maro Kindeni Natu”, ande Maro Kindeni ipaipa kuku tamâta ŋinde, aku i kala ipaipa kuku Maro Kindeni mine nâ.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Mine nde kinda tasama ku kalonda tawana mine tu Maro Kindeni ilo ndo keno pa kinda.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ambo kinda ma tamo mine, ande mâsi ŋana tini-mwasa kâ ma ipâŋga ŋalae ndo lâ nenda vetâŋa. Aku kinda ma taruru ŋana zo muli ŋinde Maro Kindeni ma ipare nia panzi tamâta kâ, ande ma tia. Kinda ma taruru tia, ŋana tu lâ zo ŋana kinda tamo tâno ŋine kulu, ande kinda tamo togo Yesu Kirisi tamwata imo mine.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Mine nde kinda ma taruru tia. Ambo tamâta toŋge tini mwasa panzi i tini pinde, ande i ma iruru tia. Ambo tini-mwasa ne mâsi ma ipâŋga ŋalae ndo lâ tamâta toŋge ne vetâŋa, ande mâsi ŋinde ma isoki mâsi ŋana ilo-ruruŋa kâ piti. Mâsi ŋana ilo-ruruŋa kâ ŋinde nde duvi mine; ambo tamâta toŋge isama tu i ma muli ikai kulu ŋana ne vetâŋa sakamao kâ, ande i ma iruru. Ambo tamâta toŋge iruru, ande kinda tasama tu tini-mwasa ne mâsi ŋandai ikeno kaika lâ i ne vetâŋa ŋga.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Nanayoni, Maro Kindeni ne tini-mwasa nde ikeno pa kinda lâ. Mine kala kinda uru tapono muli pa mâsi ŋana tini-mwasa kâ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ambo tamâta toŋge ma iporo tu, “Naŋa iloŋgu ndo keno pa Maro Kindeni”, andeta i uru wisi nâna papa ninambwe kalo-tawana tamâta toŋge, ande tamâta ŋinde i nde laŋeŋa tamwata. Kinda tamo kunzi ninda-nambwe kalo-tawana tamâta, aku uru tapamorai. Andeta tamâta toŋge muŋga imora Maro Kindeni, ande tia. Mine kala ambo tamâta toŋge ŋandai tini mwasa pa i ninambwe kalo-tawana tamâta toŋge, ande i ma ikura tu tini mwasa pa Maro Kindeni, ande tia.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Muŋga Yesu Kirisi itula tukuŋa ŋine pa kinda; ambo tamâta toŋge ilo ndo keno pa Maro Kindeni, ande i ma ilo ndo keno panzi ninambwe kalo-tawana tamâta mine nâ.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.