1 João 4

MARO KINDENI KAWA ŊGUA (XSI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niŋgu-nambwe wukale, ŋgua-tulâŋa tamâta laŋeŋa rârâ uru soka tâno kulu silâ wa simâ wa. Mine kala, ambo tamâta toŋge imâ pami ku iporo tu, “Maro Kindeni ne Koroani uru itula ŋgua pa naŋa”, ande miki ma kalomi tawana i walele ndimo. Ara ŋana miki ma kakai samâŋa panzi koroani, ŋana ma kasama kilalanzi kâ. Ŋineŋga miki ma kasama tu koroani ŋinde uru imo kuku Maro Kindeni tâku tia tâku.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Aku vetâŋa ŋana itula Maro Kindeni ne Koroani kilala pwataki pami, ande mine: ambo koroani toŋge itula ŋgua lâ tamâta toŋge kawa tu, “Yesu Kirisi muŋga imo kuku Maro Kindeni, ŋineŋga ipâŋga tamâta mao”, ande ŋinde nde Maro Kindeni ne Koroani.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Ambo koroani toŋge ŋandai itula ŋgua kaŋa mine ŋana Yesu kâ, ande ŋinde nde Maro Kindeni ne Koroani, ande tia. Ŋinde nde koroani toŋge, aku koroani ŋinde nde koroani ŋana ikai kazâŋa ŋalae tina pa Yesu Kirisi kâ. Muŋga miki kaloŋo koroani ŋinde parina tu i ma muli imâ, kala ŋine imâ ipâŋga lâ, kala imo tâno kulu.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Naŋa natuŋgu wukale, miki nde Maro Kindeni ne tamâta, aku miki kapolenzi ŋgua-tulâŋa tamâta laŋeŋa ŋinde marumbu lâ, ŋana tu Koroani Sapâŋa imo ilomi, aku i ne walo ipole Sadana ne walo, ina kala uru imo lâ tâno tamâta ilonzi.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Kinzi tamâta ŋinde nde tâno tamâta nâ. Mine kala nenzi ŋgua nde tâno ne ŋgua nâ, aku kinzi tâno tamâta uru sipono muli pa nenzi ŋgua ŋinde.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Aŋga kinda nde Maro Kindeni ne tamâta, aku tamâta ea isama Maro Kindeni kilala sondo, ande i uru ipono muli pa nenda ŋgua. Ambo tamâta toŋge imo Maro Kindeni ne tamâta tia, ande i ma ipono muli pa nenda ŋgua, ande tia. Ŋana mâsi mine kâ, ande kinda takura tu tasama koroani mao kilala, aku kinda takura tu tasama koroani laŋeŋa kilala mine nâ.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Niŋgu-nambwe wukale, ara ŋana kinda taitu-taitu ma tininda mwasa nâ panzi tininda pinde, ŋana tu Maro Kindeni nde tini-mwasa warika. Ambo tamâta toŋge tini mwasa ndo panzi i tini pinde, ande tamâta ŋinde imo itogo Maro Kindeni natu mine, aku isama Maro Kindeni kilala marumbu lâ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Maro Kindeni nde tini-mwasa warika. Mine kala, ambo tamâta toŋge ŋandai tini mwasa panzi i tini pinde, ande i isama Maro Kindeni kilala nde tia.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Maro Kindeni isupwa i Natu taituni indue imâ tâno kulu ŋana i ma via mao ilua kinda. Aku Maro Kindeni ne vetâŋa ŋinde itula pwataki tu i ilo ndo keno pa kinda.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Maro Kindeni itula tini-mwasa ne vetâŋa pwataki mine; muŋga, kinda ilonda ikeno pa Maro Kindeni, ande tia. Andeta nia ndoyo i ilo ndo keno pa kinda, kala isupwa Natu indue imâ tâno kulu ku imâte ŋana izavaru nenda kiesaka piti lâ tininda.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Niŋgu-nambwe wukale, Maro Kindeni ne vetâŋa ŋinde itula pwataki tu i ilo ndo keno pa kinda. Mine nde ara ŋana kinda taitu-taitu ma tininda mwasa ndo panzi tininda pinde mine nâ.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Tamâta toŋge muŋga imora Maro Kindeni, ande tia. Andeta miki kaloŋo ŋga; ambo kinda ilonda ndo keno panzi tininda pinde, ande ŋinde itula pwataki tu Maro Kindeni imo kinda ilonda. Aku i ne tini-mwasa ŋinde ma ipâŋga ŋalae ndo lâ nenda vetâŋa.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Maro Kindeni i tamwata ne Koroani Sapâŋa ilua kinda lâ. Mine kala kinda tasama tu kinda tapaipa kuku i lâ, aku i kala ipaipa ku kinda mine nâ.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Kinda Tamânda io Natu indue imâ ŋana iyaute kinda tâno tamâta rârâni piti lâ kondoma ilo. Ŋinde kinda tamora lâ, aku uru tatula ŋgua pwataki ŋana vetâŋa ŋinde kâ.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Tamâta ea ipatula ne kalo-tawana pwataki mine tu, “Yesu nde Maro Kindeni Natu”, ande Maro Kindeni ipaipa kuku tamâta ŋinde, aku i kala ipaipa kuku Maro Kindeni mine nâ.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Mine nde kinda tasama ku kalonda tawana mine tu Maro Kindeni ilo ndo keno pa kinda.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ambo kinda ma tamo mine, ande mâsi ŋana tini-mwasa kâ ma ipâŋga ŋalae ndo lâ nenda vetâŋa. Aku kinda ma taruru ŋana zo muli ŋinde Maro Kindeni ma ipare nia panzi tamâta kâ, ande ma tia. Kinda ma taruru tia, ŋana tu lâ zo ŋana kinda tamo tâno ŋine kulu, ande kinda tamo togo Yesu Kirisi tamwata imo mine.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Mine nde kinda ma taruru tia. Ambo tamâta toŋge tini mwasa panzi i tini pinde, ande i ma iruru tia. Ambo tini-mwasa ne mâsi ma ipâŋga ŋalae ndo lâ tamâta toŋge ne vetâŋa, ande mâsi ŋinde ma isoki mâsi ŋana ilo-ruruŋa kâ piti. Mâsi ŋana ilo-ruruŋa kâ ŋinde nde duvi mine; ambo tamâta toŋge isama tu i ma muli ikai kulu ŋana ne vetâŋa sakamao kâ, ande i ma iruru. Ambo tamâta toŋge iruru, ande kinda tasama tu tini-mwasa ne mâsi ŋandai ikeno kaika lâ i ne vetâŋa ŋga.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Nanayoni, Maro Kindeni ne tini-mwasa nde ikeno pa kinda lâ. Mine kala kinda uru tapono muli pa mâsi ŋana tini-mwasa kâ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ambo tamâta toŋge ma iporo tu, “Naŋa iloŋgu ndo keno pa Maro Kindeni”, andeta i uru wisi nâna papa ninambwe kalo-tawana tamâta toŋge, ande tamâta ŋinde i nde laŋeŋa tamwata. Kinda tamo kunzi ninda-nambwe kalo-tawana tamâta, aku uru tapamorai. Andeta tamâta toŋge muŋga imora Maro Kindeni, ande tia. Mine kala ambo tamâta toŋge ŋandai tini mwasa pa i ninambwe kalo-tawana tamâta toŋge, ande i ma ikura tu tini mwasa pa Maro Kindeni, ande tia.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Muŋga Yesu Kirisi itula tukuŋa ŋine pa kinda; ambo tamâta toŋge ilo ndo keno pa Maro Kindeni, ande i ma ilo ndo keno panzi ninambwe kalo-tawana tamâta mine nâ.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.