Romanos 4
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NVT
1 Wo ga waha lii pãã wo byɛ faale wãdyaha Brama wĩĩ na, woo wii u ma Yiifee- byɛ wãdyaha? Yãhã bii nwa wãã u kẽ?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Brama naa kayũhũ pye. Le ma ne pye Yãhã loo yãŋ ma yee, Brama sroŋ ke yĩnde na, u ne ga waha u ya sey. Laa sẽ -sẽ wee nawee ye, tuu ga waha u ya sey lii na Yãhã yaha ye ye.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Ye sẽ yãã, Yãhã sabangbãŋ gɛ laam wo le ma le yrũhũ yaha ma yee:
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Nawee ma tẽn tẽ, u ga dããn yãã. Pe u dãã ngii ne, le sẽ nii mii wãyɔ̃ŋ kẽ pe yɔ̃ u na ma ke wãã u kẽ ke dyaŋ ye: U yai u ke yãã.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Wii ma yee u sẽ koho taha yaha kai- nkãy na u n pye ye, u ma -sẽ Yãhã koo ta u Yatɛr, ma koho taha yaha ke na ke laantãr ne, loo ne le ga ta Yãhã n yee u sroŋ ke yĩnde na. Ye sẽ yãã, Yãhã n kɛ ke kapeepyefa byɛ ta pe n sroŋ ke yĩnde na ke dyaŋ, le wee mii pe yai loo ne koo kẽ ye.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Wo faale wãdyaha Dawide bya naa n yee, a mpãy pe sẽ yai Yãhã n dye pe ye ye, Yãhã n nii dye pe ye, ma pe ta pe n sroŋ ke yĩnde na ke dyaŋ, pe wĩĩ n tãy. U yɛ̃ kaplãŋ kẽ ngĩĩ:
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 «Mpãy wĩĩ le n tãy,
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Wii wĩĩ le n tãy,
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Loo kayĩĩ nde ma la Yiifee- ya wĩĩ, poo mpãy pe kũũ? Mpãy pe wee Yiifee- ye, le ma poo bya wĩĩ. Wo cã ma yee, Brama bii Yãhã ta u Yatɛr, Yãhã n loo yãã ma yee u sroŋ ke yĩnde na.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Koo cãã -sẽ na, Brama bii kũũ, laa u sẽ bii kũũ ye? Aye, cãã gii cãã na Yãhã bii Brama yãã ma yee u sroŋ ke yĩnde na, koo cãã na u sẽ bii kũũ ye.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Loo nde kur ye, Yãhã n cã bii yee, Brama n kũũ le n nii puhu u na. Koo puhu nge n nii kayar, ke le yar Yãhã naambiyãr le Brama ne ma yee u sroŋ ke yĩnde na. U bii Yãhã ta u Yatɛr, koo kẽ Yãhã n yee u sroŋ. Koo cãã na, u sẽ bii kũũ ye. Loo na, Brama nii mpãy byɛ tuhufua pe wee Yiifee- ye, ma -sẽ Yãhã ta pe Yatɛr, Yãhã n yee pe bya sroŋ ke yĩnde na mii Brama wãŋ ter syi dyaŋ, tuu sẽ bii kũũ ye, Yãhã n yee u sroŋ ke yĩnde na.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Ye maha cã, Brama ma Yiifee- tuhufua. Brama tuu -sẽ ma Yiifee- mpãy tuhufua, poo me mpãy ne pe Yãhã ta pe Yatɛr ma maha pe troho tãhã mii Brama wãŋ syi dyaŋ, cãã gii cãã na tuu sẽ bii kũũ ye.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Yãhã bii yɛ̃ tɛr Brama ye tesẽ u kur kuɛ pii ne, ma yee koo ga kãntraha kur byɛ wãã pe kẽ ke n nii pe wãŋ. Kãnde lii le ta, le sẽ nii mii loo wãyãr ne le ta Yãhã n yɛ̃ tɛr Brama ye ye; Brama naa Yãhã yɛ̃ kaplãŋ sya cĩĩnde, loo ne Yãhã n bii yee u sroŋ ke yĩnde na, koo kẽ.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Kãnde lii le ta, mpãy pe pe ya waha le wãyãr ne, le ma ne pye poo me pe Yãhã klohodifa, Yãhã wãta Yatɛr wĩĩ ga ne pye wãwaha. Yãhã yɛ̃ wãtɛr wĩĩ nde saa ne waha pye ye.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Ye sẽ yãã, kãnde lii le ta, loo kãnde nde kai- wãteepye kẽ ke n pai Yãhã laam wãwar ne; nawee waa wee u ga waha u ya plãhã u ke kai- byɛ pye naa n yɔ̃ kayi ne ye; koo kẽ ke -sẽ n pai Yãhã laam wãwar ne. Kãnde lii le ta, mpãy ter ma pye pe sẽ le wĩĩ yãã luhu ye, waa saha yee pe ma pe kãnde laa plaha ye.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Loo ne mpãy pe Yãhã ta pe Yatɛr, poo me pe ma Yãhã klohodifa. Ke yɛ̃ wãtɛr wĩĩ n nii mii kayĩĩ dyaŋ Yãhã le pye pe kẽ ke dyaŋ. Loo ne, koo yɛ̃ wãtɛr wĩĩ nde n nii Brama kur kuɛ pii byɛ wĩĩ. Le wee Yiifee- ya wĩĩ ye, poo mpãy Yãhã kãnde lii ta, ke le le soho pe koho wo. Le ma mpãy bya wĩĩ pe wee Yiifee- ye, ma -sẽ Yãhã ta pe Yatɛr, mii Brama bii Yãhã ta u Yatɛr mii. Brama ma wo byɛ tuhufua; loo ne le bii cãã yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee:
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 «N ma yãŋ yi,
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Yãhã bii yɛ̃ tɛr Brama ye lii ne, le kai wãpyeŋ yugu ba tɛr Brama na. U bii cã u saha koho taha yaha u ya na loo kai- wãpye wĩĩ na ye, loo naa byɛ ne u n sye ma koho taha yaha le na, ma Yãhã ta u Yatɛr. U n -sẽ nii nawee- ter busãã tuhufua. Yãhã bii u cãã yar loo nde ne ma yee, u kur kuɛ pii ga ba syar pe nii mii yrompii dyaŋ pe syar mii.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Cãã gii cãã na Yãhã bii yɛ̃ tɛr Brama ye, koo cãã na u pye dyɛ- gbeebua syi ne, u bii cã ma yee u ba lɛ tɛr syihi wãsee na; u cɔɔ Sara bya bii tɛr syihi wãsee yaha. Brama tuu sya loo fla yãã, u sẽ -sẽ le Yãhã yɛ̃ kapãn miy yaha carle gɛ ye.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 U sẽ dur yi Yãhã kur ye, ma laalaa pye ke yɛ̃ wãtɛr wĩĩ na ye. U Yãhã miingbãŋ wãsey goo n cã maha ta, kaa n taha u Yãhã wãtaŋ na u Yatɛr, u n fãnga yãã.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 U maha le sroŋ sya cĩĩnde ma yee, Yãhã ma yɛ̃ tɛr lii ne, le wãpyeŋ fãnga ma ke ye.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Brama bii Yãhã ta u Yatɛr koo syi dyaŋ, loo ne Yãhã n yee u sroŋ ke yĩnde na.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Le yrũhũ yaha Yãhã sabangbãŋ wo ma yee, Brama Yãhã ta u Yatɛr koo kẽ Yãhã n yee u sroŋ. Le sẽ yrũhũ Brama woo ya wĩĩ na ye,
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 le yrũhũ wo bya wĩĩ na. Yãhã ga ba yee wo bya sroŋ ke yĩnde na, wii mpãy too ke ta wo Yatɛr, ma cã koo kẽ ke wo Yĩŋfua Yesu ta u n yir gbã wo, ma dur ba yrãŋ na gbaafa ye.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 U yi napee- kẽ, u n le sya ma ku, ma wo kapee- laha kãã wo yĩŋ na. Yãhã n u ta u n yir gbã wo, ma dur ba yrãŋ na gbaafa ye. Yãhã loo pye ma -sẽ yee wo sroŋ ke yĩnde na Yesu kãmay na.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.