Marcos 11
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NTLH
1 Yesu tesẽ u kãnyãrwai ne, pe n ga nɔ gbe taha Yurusalɛm wo, Gbefasyɛ tesẽ Gbetane kusyĩmbɛhɛ kuɛ ye, yãŋ gaa tãy. Katyir raa ter pye ke fla na, pe naa te yee wolifyɛ katyir. Yesu n u kãnyãrwai syãm mpãy lɛhɛ wãã yahasee ye ma yee:
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 «-Ye ka kusyĩnde ndaa wo ye yahasee ye! Yaʼa kãhã ga n dye, yaa kãnkonyainge gaa yãã, ke pua yaha nii, waa sẽ dugu yãã ke na ye. -Ye ke sãhã ba nwo!
2 com a seguinte ordem:
3 Wii ma ye yey ma yee, nwa ye n ke sãhã, -ye ufua pye ye yee, ke wĩĩ ma wo Yĩŋfua na. U ma pye wa ke ne, u ga ke dur wãã ye kẽ yagaa nge na.»
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 Pe n ka, maa kãnkonyainge gaa yãã, ke pua yaha nii nkur ye kapahayɛ̃ gaa na. Pe n ke sãhã.
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 Nawee- mpãy pe pye, poo mpãy n pe yey ma yee: «Nwa tee n pye, nwa ta ye n ke kãnkonyainge sãhã?»
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 Yesu tuu ba pe yar lii ne, pe n le pãã pe nawee- ye, pe n tyii pe na pe n tɛr.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 Pe n pa ke kãnkonyainge ne Yesu kẽ, ma pe nayrengbãy taha ta ke na, Yesu n dugu nii te na.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 Nabuar raa n te ya wãã Yurusalɛm kãnde yɛ̃ na. Pe n nii u gboho, poo busãã n pe nayrengbãy yaha ta le kãnde wo, mpãy n kayay ka te wan ne tar laam wo ma ba ta le kãnde wo.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 Mpãy pe naa n yãr Yesu yaha ye, tesẽ mpãy ne pe naa n taha u na, pe n nii nuhu di, ma nii le gble ma n yee:
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 Yãhã ke kaa taha
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 Yesu n dye Yurusalɛm wo, ma ka ke Yãhã kangbãŋ laam wo. Tuu ke yãŋ klaha wa, u n ta tɛr ga Gbetane wo, u kãnyãrwai sẽnsye syãm ne, yai tee ba kua kua wa.
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 Ke yĩŋsyii wo pe naa n yi Gbetane wo, fãã n Yesu yigi.
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 U n nasar nkugu katyigi gaa yãã. Tuu ke yãã deydey ke wan ne, u n ka, maa ke yãŋ, ngaa ma pye ke na u tai di. Tuu yũhũ crã ke katyigi na, u sẽ n ngaa yãã ke na mii wan ya sẽ kẽ ye. Ke wãsa cãã sẽ ba kẽ ye.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 Yesu n pãã ke katyigi ne ma yee: «Waa saa ma pii yãã di nantãŋ ye.» U kãnyãrwai n luhu ke kaplãŋ ne tuu pãã.
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 Pe n ga dye Yurusalɛm wo. Yesu n ga dye ke Yãhã kangbãŋ laam wo. Mpãy -sẽ mii pe pye, pe naa cãã troho ke Yãhã kangbãŋ laam wo. Yesu n pe kar yir, ma warturfa tabal ye kuã cããr, tesẽ nasar kate parfa kãnay ne.
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 U sẽ tyii waa na u n kapar kla gaa gbe n tay ke Yãhã kangbãŋ laam wo ye.
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 U n pe klaha ma yee: «Le ma le yrũhũ ta Yãhã sabangbãŋ wo ma yee, Yãhã yee:
17 E ele ensinava a todos assim:
18 Pe Yãhã yũndefa yĩŋfa pe le luhu tesẽ pe Yãhã kaiyarfa ne, pe n nii u wãboo wĩĩ kɛ, ma -sẽ ba fya u na. U wãklaha ter ba naa n tãy pe nawee- byɛ ye, koo kẽ.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 Koo per yainkɔŋ wo, Yesu n maha yi le klo wo u kãnyãrwai ne.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Koo yĩŋsyii sukũhũntãy na, Yesu tesẽ u kãnyãrwai ne, pe n maha ba tɛr loo kãnde nen ne, ma ke nasar nkugu yãã. Ke ba waha tãŋ ke nnen bya ne.
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 Pyar laam n too Yesu niinge kaplãŋ na, nkãy tuu ne pãã ke katyigi ne. U n Yesu pye ma yee: «Yĩŋfua, yãŋ, taa ne katyigi gii sẽ yoosẽn ne, ke nge ke waha tãŋ nii.»
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 Yesu n u kãnyãrwai yar ma yee: «-Ye Yãhã ta ye Yatɛr!
22 Jesus respondeu:
23 Ta n cĩĩnde nde pãã ye ye: Wii ma Yãhã ta u Yatɛr, u ga waha yãŋ nge pye: Yũhũ kãã, ka ma ga too dye langbãŋ laam wo! U ma yee u sẽ laalaa gbã u laam wo ye, ma le ga yigi ma yee le ga pye, tuu lii pãã le -sẽ ga pye cĩĩnde u yĩnde na.
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 Koo kẽ n ga ye yar: Yaʼa nii ngii ngii nar Yãhã ye, -ye le ga yigi ye laam wo, ye yee ye ke kla yãã wa; ke -sẽ ga wãã ye kẽ.
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 Tesẽ, yaʼa yir yɛr, ma nii ye laam wũhũ tɔ̃r Yãhã ye, waa kayaan -sẽ nde ye laam wo, ye tyii u kapee fuɛ na ye kuãŋ ne. Ke syi, yãhãyĩŋ na ye Tuhufua Yãhã bya -sẽ ga ba ye kapee- gbe kãã ye yĩŋ na. [
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 Yaʼa -sẽ yee, ye sẽ n tyii waa kapee- fuɛ na ye kuãŋ ne ye, ye Tuhufua Yãhã bya sẽ -sẽ ga ba ye kapee- gbe kãã ye yĩŋ na ye.]»
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 Pe n maha ba pa Yurusalɛm wo. Yesu tuu maha ba gbey n klaha ke Yãhã kangbãŋ laam wo, pe Yãhã yũndefa yĩŋfa n pa maa yɛr u tãy, tesẽ pe Yãhã kaiyarfa ne, ma suhu pe wãlɛ ne.
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 Pe n u yey ma yee: «Kai- ngĩĩ byɛ raa n pye, ma ke pye kãnde lii na? Yoo kãnde wãã ma kẽ ma naa ke pye?»
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 Yesu n pe yɛ̃ sya ma yee: «Ta bya, n ga ye yey katɛ nen laa ne; yaʼa ra yar, ta bya -sẽ ga ye yar n kai- ngĩĩ pye kãnde lii na.
29 Jesus respondeu:
30 Yoo tuu ba Nsãn lɛhɛ wãã u n ba nawee- tãã naa n yi loho wo? Yãhã laa, nawee-? -Ye ra yar!»
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 Pe n ga nii le klãŋ n pãã pe ya ya ma yee: «Waʼa yee Yãhã kẽ ke ba u nɔ wãã, u ga wo pye, a nwa wo sẽ -sẽ ba u Nsãn kaplãŋ sya cĩĩnde ye?
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 Wo sẽ -sẽ ga waha yee nawee- me pe ba u lɛhɛ wãã ye.» Pe ba fya pe nabuar na, pe byɛ le sya cĩĩnde ma yee Nsãn pye Yãhã kaplãŋ tɔ̃rfua.
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 Loo na, pe n ba Yesu pye ma yee, poo cã na? Yesu n -sẽ pe pye ma yee: «Yaʼa yee ke syi, ta bya n saa ye yar n kai- ngĩĩ pye kãnde lii na ye.»
33 Por isso responderam: — Não sabemos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.