Efésios 6
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NVT
1 Kicar, ye yai ye naa n luhu ye seefa ye, mii Yĩŋfua u le kɛ mii, loo le sroŋ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Yãhã kãnde na katan laa ma, le n yee: «Naa nagboho ta ma tuhufua na, ma nahafua ne!» Yãhã kãnde kataŋ byɛ wo loo katan ya ne, Yãhã le pãã ma yɛ̃ tɛr kayĩĩ laa ne ma le pãã taha le na:
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 «Naa nagboho ta ma tuhufua na,
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Yii mpãy tee ma tuhufa, ye ma syi ye naa ye pii yɛ̃ yigi ye! -Ye pe gbihi yigi, ye Yesu pyer ter gbe, -tee naa pe yar kai- ne.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Tẽntẽ-, -ye naa n luhu ye yĩŋfa ye kãntraha nge na! -Ye naa n fya pe na! -Ye naa nagboho ta pe na! -Ye naa n laha pe ye! -Ye naa n luhu ye yĩŋfa ye koo syi, mii ye n luhu u Yãhã Yĩndefua Crise gɛ ye mii.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Ye ma syi ye yee, ye ga naa ye troho tãhã ye tẽn wo koo syi pe yĩnde ya na, ye wĩĩ n tãy pe ye ye. Pe yĩnde ma ye na woo, pe yĩnde wee ye na woo, -ye naa ye troho tãhã koo syi yalebyɛ! -Ye naa ye yĩŋfa laam wũhũ pye koo syi, laantãr ne, mii u Crise tẽntẽ- dyaŋ pe Yãhã laam wũhũ ya pye yalebyɛ, laantãr ne, nuhu ne.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 -Ye naa tẽŋ tẽ ye yĩŋfa kẽ laantãr ne; ye ma syi ye yee ye le tẽ naweetee- kẽ ye, ye le tẽ u Yĩŋfua woo gɛ kẽ.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Ye sẽ yãã, ma ma yãmpuai woo, ma wee yãmpuai woo, taa kayĩĩ lii pye, Yĩŋfua ga ba ma dãã loo ne.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Yii mpãy, tee -sẽ ma yĩŋfa, -ye naa ye troho tãhã koo syi ye tẽntẽ- ne yii ndoŋ; ye ma syi ye naa napeer pye pe na ye! Ye sẽ yãã, yii ma suhu ye tẽntẽ- ne, ye byɛ Yĩŋfua ma yãhãyĩŋ na. Woo ye, waa sẽ tɛr waa yaha ye. Ye ma n faha loo na ye.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Ta kaplãŋ kuasaha wĩĩ nde: Tee seefar le Yĩŋfua Yesu Crise ne, -ye ye fãnga kɛ re wo, -ye ye fãnga kɛ u fãngangbãŋ ye.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Yãhã naanmiy wãn tii byɛ wãã ye kẽ, -ye te sya ye yii paha re ne, Setane sãndãpee yĩŋfua secir ma n waha laa pye ye na ye!
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Naweetee- sẽ me pe n wãã wo ne ye. Sãndãpee mpãy pe ma driyɛ̃ nge wãn byɛ yĩŋ na, poo me pe n wãã wo ne. Poo tesẽ sãndãpee mpãy ne pe ma driyɛ̃ nge kai- byɛ yahasee ye, tesẽ sãndãpee mpãy ne pe ma driyɛ̃ nge wam wũhũ yĩŋ na, tesẽ sãndãpee mpãy ne pe ma yãhãyĩŋ na.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Loo ne, Yãhã ke naanmiy wãn tii byɛ wãã ye kẽ, -ye te gbe yigi yagaa nge gɛ na! Loo na, le ma ba nii perpihi gaa syi dyaŋ, pe n nii n wãã ye ne, ye ga waha naa yii paha, pe saha nɔ ye na pe laa pye ye na ye; tesẽ koo perpihi wãhã ma ba tɛr wa, pe naa n wãã ye ne kayũhũ nkãy wĩĩ na, ye ga yãã, pe sẽ waha loo wĩĩ nen laa gɛ tyĩn sya ye ye ye.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 -Ye yii gbihi naa n ta yalebyɛ te Yãhã naanmiy wãn ne ye ye: -Ye naa cĩĩnde loo pãã, le n nii ye ye mii sapaha dyaŋ tee pua nsĩĩ wo. Tee sroŋ Yesu kãmay na, -ye loo ta, le n nii ye ye mii ntẽn nayroho dyaŋ tee le paha tã kadye na.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Yãhã yrĩŋ kapãyĩĩ lii le ye wãã le Yãhã ne, -ye naa n kɛ ye naa loo nde pãã nawee- ye. Le ga nii ye ye mii ntãy dyaŋ tee le ye trɛ na.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Tee Yesu ta ye Yatɛr, -ye naa loo pye laantee nen ne kãnkai- byɛ wo. Le ga nii ye ye, mii sãŋtoho wãŋ dyaŋ ye n naa sãndãpee yĩŋfua Setane naa sãŋ sẽŋ ke ne, ke ga maha ke naa fege.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Tee maha cã, ye sya yaha wa, loo nde ga nii ye ye mii ntẽn yĩncigi dyaŋ ye yĩŋ na. -Ye Yãhã kapãn sya yigi, ye le ta le n nii yũntrũhũ dyaŋ, Yãhã Yrã le soho ye koho wo.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 -Ye naa koo ngĩĩ byɛ pye, ye naa n pãã Yãhã ne, ye naa ke nar ke n koho le ye ye! -Ye naa n pãã Yãhã ne kãnkai- byɛ wo, tee tyii Yãhã Yrã n naa ye yar le ne! -Ye naa n gaha yaha ye loo ne! -Ye naa Yãhã nar Yãhã nawee- byɛ kẽ!
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 -Ye naa Yãhã nar ra bya kẽ, n ma ga le Yesu kapãyĩĩ pãã nawee- ye, n waha le pãã naa n yigi pe ye, loo lii waa sẽ le wĩĩ cã yãã ye. Tesẽ, n ma n naa fya nawee waa yĩnde na ye.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Tẽ sya ma nwompihi wo yagaa, n taha le kapãyĩĩ wãpãã na. -Ye Yãhã nar ra n waha le pãã naa n yigi laantee nen ne. Ta tẽn ne loo ne.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tesyihi wii u ma wo Yesu kãndeyãrwaibua, ma maha ma koholefua wo ye Yĩŋfua tẽn wo, ma n sroŋ le wo, woo kẽ tẽ ga lɛhɛ wãã ye ye, u n ga ra wũhũ pãã ye ye, ye n waha cã, n ma mii yagaa.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 N ga u lɛhɛ wãã ye ye, u n ga ye yar wo ma mii, tuu ye laam yĩn ye kẽ.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Tuhufua Yãhã tesẽ Yĩŋfua Yesu Crise ne, n ke nar, ke yrĩŋ wãã ye fla Yesu kãndeyãrfa byɛ kẽ, ke ta pe ntãŋ n dye pe ya tãy, ke ta pe n Yesu Crise ta pe Yatɛr kãnkai- byɛ wo.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Wo Yĩŋfua Yesu Crise ntãŋ dye mpãy byɛ tãy pe kuãŋ ne, Yãhã ke ke laantãr yar pe na.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.