Efésios 6
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs ARIB
1 Kicar, ye yai ye naa n luhu ye seefa ye, mii Yĩŋfua u le kɛ mii, loo le sroŋ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Yãhã kãnde na katan laa ma, le n yee: «Naa nagboho ta ma tuhufua na, ma nahafua ne!» Yãhã kãnde kataŋ byɛ wo loo katan ya ne, Yãhã le pãã ma yɛ̃ tɛr kayĩĩ laa ne ma le pãã taha le na:
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 «Naa nagboho ta ma tuhufua na,
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Yii mpãy tee ma tuhufa, ye ma syi ye naa ye pii yɛ̃ yigi ye! -Ye pe gbihi yigi, ye Yesu pyer ter gbe, -tee naa pe yar kai- ne.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Tẽntẽ-, -ye naa n luhu ye yĩŋfa ye kãntraha nge na! -Ye naa n fya pe na! -Ye naa nagboho ta pe na! -Ye naa n laha pe ye! -Ye naa n luhu ye yĩŋfa ye koo syi, mii ye n luhu u Yãhã Yĩndefua Crise gɛ ye mii.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ye ma syi ye yee, ye ga naa ye troho tãhã ye tẽn wo koo syi pe yĩnde ya na, ye wĩĩ n tãy pe ye ye. Pe yĩnde ma ye na woo, pe yĩnde wee ye na woo, -ye naa ye troho tãhã koo syi yalebyɛ! -Ye naa ye yĩŋfa laam wũhũ pye koo syi, laantãr ne, mii u Crise tẽntẽ- dyaŋ pe Yãhã laam wũhũ ya pye yalebyɛ, laantãr ne, nuhu ne.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 -Ye naa tẽŋ tẽ ye yĩŋfa kẽ laantãr ne; ye ma syi ye yee ye le tẽ naweetee- kẽ ye, ye le tẽ u Yĩŋfua woo gɛ kẽ.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ye sẽ yãã, ma ma yãmpuai woo, ma wee yãmpuai woo, taa kayĩĩ lii pye, Yĩŋfua ga ba ma dãã loo ne.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Yii mpãy, tee -sẽ ma yĩŋfa, -ye naa ye troho tãhã koo syi ye tẽntẽ- ne yii ndoŋ; ye ma syi ye naa napeer pye pe na ye! Ye sẽ yãã, yii ma suhu ye tẽntẽ- ne, ye byɛ Yĩŋfua ma yãhãyĩŋ na. Woo ye, waa sẽ tɛr waa yaha ye. Ye ma n faha loo na ye.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ta kaplãŋ kuasaha wĩĩ nde: Tee seefar le Yĩŋfua Yesu Crise ne, -ye ye fãnga kɛ re wo, -ye ye fãnga kɛ u fãngangbãŋ ye.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Yãhã naanmiy wãn tii byɛ wãã ye kẽ, -ye te sya ye yii paha re ne, Setane sãndãpee yĩŋfua secir ma n waha laa pye ye na ye!
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Naweetee- sẽ me pe n wãã wo ne ye. Sãndãpee mpãy pe ma driyɛ̃ nge wãn byɛ yĩŋ na, poo me pe n wãã wo ne. Poo tesẽ sãndãpee mpãy ne pe ma driyɛ̃ nge kai- byɛ yahasee ye, tesẽ sãndãpee mpãy ne pe ma driyɛ̃ nge wam wũhũ yĩŋ na, tesẽ sãndãpee mpãy ne pe ma yãhãyĩŋ na.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Loo ne, Yãhã ke naanmiy wãn tii byɛ wãã ye kẽ, -ye te gbe yigi yagaa nge gɛ na! Loo na, le ma ba nii perpihi gaa syi dyaŋ, pe n nii n wãã ye ne, ye ga waha naa yii paha, pe saha nɔ ye na pe laa pye ye na ye; tesẽ koo perpihi wãhã ma ba tɛr wa, pe naa n wãã ye ne kayũhũ nkãy wĩĩ na, ye ga yãã, pe sẽ waha loo wĩĩ nen laa gɛ tyĩn sya ye ye ye.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 -Ye yii gbihi naa n ta yalebyɛ te Yãhã naanmiy wãn ne ye ye: -Ye naa cĩĩnde loo pãã, le n nii ye ye mii sapaha dyaŋ tee pua nsĩĩ wo. Tee sroŋ Yesu kãmay na, -ye loo ta, le n nii ye ye mii ntẽn nayroho dyaŋ tee le paha tã kadye na.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Yãhã yrĩŋ kapãyĩĩ lii le ye wãã le Yãhã ne, -ye naa n kɛ ye naa loo nde pãã nawee- ye. Le ga nii ye ye mii ntãy dyaŋ tee le ye trɛ na.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Tee Yesu ta ye Yatɛr, -ye naa loo pye laantee nen ne kãnkai- byɛ wo. Le ga nii ye ye, mii sãŋtoho wãŋ dyaŋ ye n naa sãndãpee yĩŋfua Setane naa sãŋ sẽŋ ke ne, ke ga maha ke naa fege.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Tee maha cã, ye sya yaha wa, loo nde ga nii ye ye mii ntẽn yĩncigi dyaŋ ye yĩŋ na. -Ye Yãhã kapãn sya yigi, ye le ta le n nii yũntrũhũ dyaŋ, Yãhã Yrã le soho ye koho wo.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 -Ye naa koo ngĩĩ byɛ pye, ye naa n pãã Yãhã ne, ye naa ke nar ke n koho le ye ye! -Ye naa n pãã Yãhã ne kãnkai- byɛ wo, tee tyii Yãhã Yrã n naa ye yar le ne! -Ye naa n gaha yaha ye loo ne! -Ye naa Yãhã nar Yãhã nawee- byɛ kẽ!
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 -Ye naa Yãhã nar ra bya kẽ, n ma ga le Yesu kapãyĩĩ pãã nawee- ye, n waha le pãã naa n yigi pe ye, loo lii waa sẽ le wĩĩ cã yãã ye. Tesẽ, n ma n naa fya nawee waa yĩnde na ye.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Tẽ sya ma nwompihi wo yagaa, n taha le kapãyĩĩ wãpãã na. -Ye Yãhã nar ra n waha le pãã naa n yigi laantee nen ne. Ta tẽn ne loo ne.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tesyihi wii u ma wo Yesu kãndeyãrwaibua, ma maha ma koholefua wo ye Yĩŋfua tẽn wo, ma n sroŋ le wo, woo kẽ tẽ ga lɛhɛ wãã ye ye, u n ga ra wũhũ pãã ye ye, ye n waha cã, n ma mii yagaa.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 N ga u lɛhɛ wãã ye ye, u n ga ye yar wo ma mii, tuu ye laam yĩn ye kẽ.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Tuhufua Yãhã tesẽ Yĩŋfua Yesu Crise ne, n ke nar, ke yrĩŋ wãã ye fla Yesu kãndeyãrfa byɛ kẽ, ke ta pe ntãŋ n dye pe ya tãy, ke ta pe n Yesu Crise ta pe Yatɛr kãnkai- byɛ wo.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Wo Yĩŋfua Yesu Crise ntãŋ dye mpãy byɛ tãy pe kuãŋ ne, Yãhã ke ke laantãr yar pe na.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.