Efésios 6

YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kicar, ye yai ye naa n luhu ye seefa ye, mii Yĩŋfua u le kɛ mii, loo le sroŋ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Yãhã kãnde na katan laa ma, le n yee: «Naa nagboho ta ma tuhufua na, ma nahafua ne!» Yãhã kãnde kataŋ byɛ wo loo katan ya ne, Yãhã le pãã ma yɛ̃ tɛr kayĩĩ laa ne ma le pãã taha le na:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 «Naa nagboho ta ma tuhufua na,
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Yii mpãy tee ma tuhufa, ye ma syi ye naa ye pii yɛ̃ yigi ye! -Ye pe gbihi yigi, ye Yesu pyer ter gbe, -tee naa pe yar kai- ne.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Tẽntẽ-, -ye naa n luhu ye yĩŋfa ye kãntraha nge na! -Ye naa n fya pe na! -Ye naa nagboho ta pe na! -Ye naa n laha pe ye! -Ye naa n luhu ye yĩŋfa ye koo syi, mii ye n luhu u Yãhã Yĩndefua Crise gɛ ye mii.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Ye ma syi ye yee, ye ga naa ye troho tãhã ye tẽn wo koo syi pe yĩnde ya na, ye wĩĩ n tãy pe ye ye. Pe yĩnde ma ye na woo, pe yĩnde wee ye na woo, -ye naa ye troho tãhã koo syi yalebyɛ! -Ye naa ye yĩŋfa laam wũhũ pye koo syi, laantãr ne, mii u Crise tẽntẽ- dyaŋ pe Yãhã laam wũhũ ya pye yalebyɛ, laantãr ne, nuhu ne.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 -Ye naa tẽŋ tẽ ye yĩŋfa kẽ laantãr ne; ye ma syi ye yee ye le tẽ naweetee- kẽ ye, ye le tẽ u Yĩŋfua woo gɛ kẽ.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Ye sẽ yãã, ma ma yãmpuai woo, ma wee yãmpuai woo, taa kayĩĩ lii pye, Yĩŋfua ga ba ma dãã loo ne.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Yii mpãy, tee -sẽ ma yĩŋfa, -ye naa ye troho tãhã koo syi ye tẽntẽ- ne yii ndoŋ; ye ma syi ye naa napeer pye pe na ye! Ye sẽ yãã, yii ma suhu ye tẽntẽ- ne, ye byɛ Yĩŋfua ma yãhãyĩŋ na. Woo ye, waa sẽ tɛr waa yaha ye. Ye ma n faha loo na ye.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Ta kaplãŋ kuasaha wĩĩ nde: Tee seefar le Yĩŋfua Yesu Crise ne, -ye ye fãnga kɛ re wo, -ye ye fãnga kɛ u fãngangbãŋ ye.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Yãhã naanmiy wãn tii byɛ wãã ye kẽ, -ye te sya ye yii paha re ne, Setane sãndãpee yĩŋfua secir ma n waha laa pye ye na ye!
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Naweetee- sẽ me pe n wãã wo ne ye. Sãndãpee mpãy pe ma driyɛ̃ nge wãn byɛ yĩŋ na, poo me pe n wãã wo ne. Poo tesẽ sãndãpee mpãy ne pe ma driyɛ̃ nge kai- byɛ yahasee ye, tesẽ sãndãpee mpãy ne pe ma driyɛ̃ nge wam wũhũ yĩŋ na, tesẽ sãndãpee mpãy ne pe ma yãhãyĩŋ na.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Loo ne, Yãhã ke naanmiy wãn tii byɛ wãã ye kẽ, -ye te gbe yigi yagaa nge gɛ na! Loo na, le ma ba nii perpihi gaa syi dyaŋ, pe n nii n wãã ye ne, ye ga waha naa yii paha, pe saha nɔ ye na pe laa pye ye na ye; tesẽ koo perpihi wãhã ma ba tɛr wa, pe naa n wãã ye ne kayũhũ nkãy wĩĩ na, ye ga yãã, pe sẽ waha loo wĩĩ nen laa gɛ tyĩn sya ye ye ye.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 -Ye yii gbihi naa n ta yalebyɛ te Yãhã naanmiy wãn ne ye ye: -Ye naa cĩĩnde loo pãã, le n nii ye ye mii sapaha dyaŋ tee pua nsĩĩ wo. Tee sroŋ Yesu kãmay na, -ye loo ta, le n nii ye ye mii ntẽn nayroho dyaŋ tee le paha tã kadye na.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Yãhã yrĩŋ kapãyĩĩ lii le ye wãã le Yãhã ne, -ye naa n kɛ ye naa loo nde pãã nawee- ye. Le ga nii ye ye mii ntãy dyaŋ tee le ye trɛ na.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Tee Yesu ta ye Yatɛr, -ye naa loo pye laantee nen ne kãnkai- byɛ wo. Le ga nii ye ye, mii sãŋtoho wãŋ dyaŋ ye n naa sãndãpee yĩŋfua Setane naa sãŋ sẽŋ ke ne, ke ga maha ke naa fege.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Tee maha cã, ye sya yaha wa, loo nde ga nii ye ye mii ntẽn yĩncigi dyaŋ ye yĩŋ na. -Ye Yãhã kapãn sya yigi, ye le ta le n nii yũntrũhũ dyaŋ, Yãhã Yrã le soho ye koho wo.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 -Ye naa koo ngĩĩ byɛ pye, ye naa n pãã Yãhã ne, ye naa ke nar ke n koho le ye ye! -Ye naa n pãã Yãhã ne kãnkai- byɛ wo, tee tyii Yãhã Yrã n naa ye yar le ne! -Ye naa n gaha yaha ye loo ne! -Ye naa Yãhã nar Yãhã nawee- byɛ kẽ!
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 -Ye naa Yãhã nar ra bya kẽ, n ma ga le Yesu kapãyĩĩ pãã nawee- ye, n waha le pãã naa n yigi pe ye, loo lii waa sẽ le wĩĩ cã yãã ye. Tesẽ, n ma n naa fya nawee waa yĩnde na ye.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Tẽ sya ma nwompihi wo yagaa, n taha le kapãyĩĩ wãpãã na. -Ye Yãhã nar ra n waha le pãã naa n yigi laantee nen ne. Ta tẽn ne loo ne.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tesyihi wii u ma wo Yesu kãndeyãrwaibua, ma maha ma koholefua wo ye Yĩŋfua tẽn wo, ma n sroŋ le wo, woo kẽ tẽ ga lɛhɛ wãã ye ye, u n ga ra wũhũ pãã ye ye, ye n waha cã, n ma mii yagaa.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 N ga u lɛhɛ wãã ye ye, u n ga ye yar wo ma mii, tuu ye laam yĩn ye kẽ.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Tuhufua Yãhã tesẽ Yĩŋfua Yesu Crise ne, n ke nar, ke yrĩŋ wãã ye fla Yesu kãndeyãrfa byɛ kẽ, ke ta pe ntãŋ n dye pe ya tãy, ke ta pe n Yesu Crise ta pe Yatɛr kãnkai- byɛ wo.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Wo Yĩŋfua Yesu Crise ntãŋ dye mpãy byɛ tãy pe kuãŋ ne, Yãhã ke ke laantãr yar pe na.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.