Apocalipse 7
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs VC
1 Loo kur ye, ta n yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ resyar mpãy yãã, pe ba yir yɛr ke kãntraha ndyeŋ resyar na. Pe ba ke kãntraha ndyeŋ resyar teflɛ resyar yigi yaha, teflaha ma n naa n fua kãntraha na, muhulangbãŋ na, tesẽ katyigi gaa gɛ na ye.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Ta n maha yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ waa yãã, tuu dugu n gaha yainde dar kuɛ ye; Yãhã gii ke ma yrãŋ, ke puhu pye u ye tuu maha yigi. Fãnga ke ba wãã pe yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ resyar mpãy kẽ, pe kapee- pye kãntraha na, muhulangbãŋ ne, u nen n tẽ sya pe resyar ye ma yee:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 «-Ye ma n kapee pye kãntraha na, muhulangbãŋ ne, katyir ne, mii wo sẽ puhu gbãã wa pe Yãhã nawee- byɛ wakuhu na ye.»
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Mpãy byɛ puhu ba gbãã pe na, ta n pe yɛ̃ luhu; Yiisrɛ pii terfa wo, pe pye nawee- nagbeetãã sẽnsye syãm.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Yuda terfa wo, pe pye nawee- nyerkuay
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Yasɛr terfa wo, nawee- nyerkuay.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Syimu terfa wo, nawee- nyerkuay.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sabuloho terfa wo, nawee- nyerkuay.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Loo kur ye, ta n yee ndoo ga yãŋ, ma nabuar raa yãã, tii syi waa wee u ga waha te tɔ̃r ye. Kãntrɛ byɛ nawee- mpãy pye, nawee- ter byɛ mpãy pye, kui byɛ nawee- mpãy ne, yor ter byɛ nawee- mpãy ne. Pe ba yɛr ke niisayũhũ yaha ye, tesẽ u Yãhã Mbapẽnge yaha ye. Pe ba nayrefir le, mpẽŋ kayay ne pe koho wo.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Pe n nii n tẽ fãnga ne ma yee: «Wo Yãhã gii ke tege nii ke nangbãŋ niisayũhũ wo, tesẽ u Yãhã Mbapẽnge ne, poo me pe wo sya yaha.»
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Pe yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ byɛ pye pe ba yɛr, ma ke nangbãŋ niisayũhũ gbey le, tesẽ te nanlɛr ne, te yrãŋ wãn wãy tesyar ne. Pe n kãnklũy gbãã, pe yĩntar ne kãntraha na ke nangbãŋ niisayũhũ yaha ye, ma nii Yãhã sey
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 ma yee: «Amɛn, wo Yãhã ke miingbãŋ yãã, wãsey ne, laantor ne, syaha ne, nagboho ne, ke nii kai- byɛ yĩŋ na, ke fãnga yãã, wãkuayãã ma n pye te na ye. Amɛn, le nii ke syi!»
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Nandyaha neŋ gaa n kapãn gbe ma ra pye ma yee: «Mpãy pe nayrefir le, mpãy me pe ne? Pe yir na, ma pa?»
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ta n u yɛ̃ sya ma yee: «Ta yĩŋfua, ma le cã.» Ke n ta pye ma yee: «Poo me pe yir fɛngbãn wo, ma pa. Pe pe nayrengbãy yee, ma ga te flege u Yãhã Mbapẽnge ntãŋ wo.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Loo ne, pe ma Yãhã nangbãŋ niisayũhũ yaha ye, ma nii tẽn tẽ ke kẽ, ke yai ke yĩmper, ke niisaha fla na. Yãhã koo gii ke ma ke nangbãŋ niisayũhũ wo, ke ga naa n paha pe na.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Fãã saa pe yigi yãã ye, loho fãã saa pe yigi yãã ye, yai saa pe suhu yãã ye, karwran taa ter saa pe yãã ye.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Ma sẽ yãã, u Mbapẽnge wii u ma ke nangbãŋ niisayũhũ telai wo, u ga naa n gaha pe ne pe disaha fla na, tesẽ plii tii fla na, te loho cĩĩnde yrã wãã nawee kẽ. Yãhã ga maha pe yĩntãm tẽn kãã pe kẽ.»
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.