Apocalipse 7
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs ARA
1 Loo kur ye, ta n yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ resyar mpãy yãã, pe ba yir yɛr ke kãntraha ndyeŋ resyar na. Pe ba ke kãntraha ndyeŋ resyar teflɛ resyar yigi yaha, teflaha ma n naa n fua kãntraha na, muhulangbãŋ na, tesẽ katyigi gaa gɛ na ye.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ta n maha yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ waa yãã, tuu dugu n gaha yainde dar kuɛ ye; Yãhã gii ke ma yrãŋ, ke puhu pye u ye tuu maha yigi. Fãnga ke ba wãã pe yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ resyar mpãy kẽ, pe kapee- pye kãntraha na, muhulangbãŋ ne, u nen n tẽ sya pe resyar ye ma yee:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 «-Ye ma n kapee pye kãntraha na, muhulangbãŋ ne, katyir ne, mii wo sẽ puhu gbãã wa pe Yãhã nawee- byɛ wakuhu na ye.»
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Mpãy byɛ puhu ba gbãã pe na, ta n pe yɛ̃ luhu; Yiisrɛ pii terfa wo, pe pye nawee- nagbeetãã sẽnsye syãm.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Yuda terfa wo, pe pye nawee- nyerkuay
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Yasɛr terfa wo, nawee- nyerkuay.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Syimu terfa wo, nawee- nyerkuay.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sabuloho terfa wo, nawee- nyerkuay.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Loo kur ye, ta n yee ndoo ga yãŋ, ma nabuar raa yãã, tii syi waa wee u ga waha te tɔ̃r ye. Kãntrɛ byɛ nawee- mpãy pye, nawee- ter byɛ mpãy pye, kui byɛ nawee- mpãy ne, yor ter byɛ nawee- mpãy ne. Pe ba yɛr ke niisayũhũ yaha ye, tesẽ u Yãhã Mbapẽnge yaha ye. Pe ba nayrefir le, mpẽŋ kayay ne pe koho wo.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Pe n nii n tẽ fãnga ne ma yee: «Wo Yãhã gii ke tege nii ke nangbãŋ niisayũhũ wo, tesẽ u Yãhã Mbapẽnge ne, poo me pe wo sya yaha.»
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Pe yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ byɛ pye pe ba yɛr, ma ke nangbãŋ niisayũhũ gbey le, tesẽ te nanlɛr ne, te yrãŋ wãn wãy tesyar ne. Pe n kãnklũy gbãã, pe yĩntar ne kãntraha na ke nangbãŋ niisayũhũ yaha ye, ma nii Yãhã sey
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 ma yee: «Amɛn, wo Yãhã ke miingbãŋ yãã, wãsey ne, laantor ne, syaha ne, nagboho ne, ke nii kai- byɛ yĩŋ na, ke fãnga yãã, wãkuayãã ma n pye te na ye. Amɛn, le nii ke syi!»
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Nandyaha neŋ gaa n kapãn gbe ma ra pye ma yee: «Mpãy pe nayrefir le, mpãy me pe ne? Pe yir na, ma pa?»
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Ta n u yɛ̃ sya ma yee: «Ta yĩŋfua, ma le cã.» Ke n ta pye ma yee: «Poo me pe yir fɛngbãn wo, ma pa. Pe pe nayrengbãy yee, ma ga te flege u Yãhã Mbapẽnge ntãŋ wo.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Loo ne, pe ma Yãhã nangbãŋ niisayũhũ yaha ye, ma nii tẽn tẽ ke kẽ, ke yai ke yĩmper, ke niisaha fla na. Yãhã koo gii ke ma ke nangbãŋ niisayũhũ wo, ke ga naa n paha pe na.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Fãã saa pe yigi yãã ye, loho fãã saa pe yigi yãã ye, yai saa pe suhu yãã ye, karwran taa ter saa pe yãã ye.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Ma sẽ yãã, u Mbapẽnge wii u ma ke nangbãŋ niisayũhũ telai wo, u ga naa n gaha pe ne pe disaha fla na, tesẽ plii tii fla na, te loho cĩĩnde yrã wãã nawee kẽ. Yãhã ga maha pe yĩntãm tẽn kãã pe kẽ.»
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.