Apocalipse 7
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs ARC
1 Loo kur ye, ta n yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ resyar mpãy yãã, pe ba yir yɛr ke kãntraha ndyeŋ resyar na. Pe ba ke kãntraha ndyeŋ resyar teflɛ resyar yigi yaha, teflaha ma n naa n fua kãntraha na, muhulangbãŋ na, tesẽ katyigi gaa gɛ na ye.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ta n maha yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ waa yãã, tuu dugu n gaha yainde dar kuɛ ye; Yãhã gii ke ma yrãŋ, ke puhu pye u ye tuu maha yigi. Fãnga ke ba wãã pe yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ resyar mpãy kẽ, pe kapee- pye kãntraha na, muhulangbãŋ ne, u nen n tẽ sya pe resyar ye ma yee:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 «-Ye ma n kapee pye kãntraha na, muhulangbãŋ ne, katyir ne, mii wo sẽ puhu gbãã wa pe Yãhã nawee- byɛ wakuhu na ye.»
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Mpãy byɛ puhu ba gbãã pe na, ta n pe yɛ̃ luhu; Yiisrɛ pii terfa wo, pe pye nawee- nagbeetãã sẽnsye syãm.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Yuda terfa wo, pe pye nawee- nyerkuay
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Yasɛr terfa wo, nawee- nyerkuay.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Syimu terfa wo, nawee- nyerkuay.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sabuloho terfa wo, nawee- nyerkuay.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Loo kur ye, ta n yee ndoo ga yãŋ, ma nabuar raa yãã, tii syi waa wee u ga waha te tɔ̃r ye. Kãntrɛ byɛ nawee- mpãy pye, nawee- ter byɛ mpãy pye, kui byɛ nawee- mpãy ne, yor ter byɛ nawee- mpãy ne. Pe ba yɛr ke niisayũhũ yaha ye, tesẽ u Yãhã Mbapẽnge yaha ye. Pe ba nayrefir le, mpẽŋ kayay ne pe koho wo.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Pe n nii n tẽ fãnga ne ma yee: «Wo Yãhã gii ke tege nii ke nangbãŋ niisayũhũ wo, tesẽ u Yãhã Mbapẽnge ne, poo me pe wo sya yaha.»
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Pe yãhãyĩŋ tẽnlɛhɛ byɛ pye pe ba yɛr, ma ke nangbãŋ niisayũhũ gbey le, tesẽ te nanlɛr ne, te yrãŋ wãn wãy tesyar ne. Pe n kãnklũy gbãã, pe yĩntar ne kãntraha na ke nangbãŋ niisayũhũ yaha ye, ma nii Yãhã sey
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 ma yee: «Amɛn, wo Yãhã ke miingbãŋ yãã, wãsey ne, laantor ne, syaha ne, nagboho ne, ke nii kai- byɛ yĩŋ na, ke fãnga yãã, wãkuayãã ma n pye te na ye. Amɛn, le nii ke syi!»
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Nandyaha neŋ gaa n kapãn gbe ma ra pye ma yee: «Mpãy pe nayrefir le, mpãy me pe ne? Pe yir na, ma pa?»
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Ta n u yɛ̃ sya ma yee: «Ta yĩŋfua, ma le cã.» Ke n ta pye ma yee: «Poo me pe yir fɛngbãn wo, ma pa. Pe pe nayrengbãy yee, ma ga te flege u Yãhã Mbapẽnge ntãŋ wo.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Loo ne, pe ma Yãhã nangbãŋ niisayũhũ yaha ye, ma nii tẽn tẽ ke kẽ, ke yai ke yĩmper, ke niisaha fla na. Yãhã koo gii ke ma ke nangbãŋ niisayũhũ wo, ke ga naa n paha pe na.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Fãã saa pe yigi yãã ye, loho fãã saa pe yigi yãã ye, yai saa pe suhu yãã ye, karwran taa ter saa pe yãã ye.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Ma sẽ yãã, u Mbapẽnge wii u ma ke nangbãŋ niisayũhũ telai wo, u ga naa n gaha pe ne pe disaha fla na, tesẽ plii tii fla na, te loho cĩĩnde yrã wãã nawee kẽ. Yãhã ga maha pe yĩntãm tẽn kãã pe kẽ.»
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.