2 Tessalonicenses 3
YÃHÃ NAAMBIYÃRFÃN SABA (XRB) vs NVT
1 Wo nna, -ye naa Yãhã nar wo kẽ, nawee- busãã n waha wo Yĩŋfua kapãn yãã luhu, pe le sya pe naa pe troho tãhã le yor wo, nawee- n naa le miingbãŋ sey.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Nawee- mpãy pe sẽ n sroŋ ye, ma maha pee, -ye naa Yãhã nar, ke n wo yi kãã pe fãnga koho wo. Ye sẽ yãã, nawee- byɛ sẽ me pe Yesu ta pe Yatɛr ye.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Wo Yĩŋfua sroŋ, u sẽ u yɛ̃ kapãn dur ye. U ga ba ta, ye n naa yii plãhã u kãnde wo. U ga ba naa n sẽŋ wo na, wo ma n gbe Setane sãndãpee yĩŋfua namihi wo ye.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Yĩŋfua tuu lii pye ye kẽ, le wo laam yĩn. Wo cã too ye yar lii ne, loo ne tee n pye, ye saa dur yi yãã le wo ye.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Wo Yĩŋfua nar, u ta ye n cã ye ntãŋ dye Yãhã tãy tesẽ ke wĩĩ gboho ye laam wo. Wo maha u nar, u ye ta ye n naa ye laam yĩn wãfãy laam wo u Yãhã Yĩndefua Crise wãŋ syi dyaŋ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Wo nna, waa ye yar waha nde ne wo Yĩŋfua Yesu Crise myaha ne: Ye nampyeŋ- mpãy pe nii napar ya pye, ma maha yee, pe saa naa pe troho tãhã le kãnde wo ye, kãnde lii too yar ye na, ye ma n ye kai- wãã naa n pye pe ne ye.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Tee yai ye naa lii pye ye troho wãtãhã ter n nii wo wãŋ syi dyaŋ, ye le cã. Too pye ye ne, ye cã ma yee wo sẽ naa napar pye ye.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Wo sẽ ba ta, waa n naa wo yɛ̃ woo faa ye. Wii gɛ naa tẽn tẽ wii ya ma sya naa n fãy cĩĩnde wãfãy, wo sẽ naa n kɛ yii waa gɛ n naa n fãy wo yɛ̃ wãwoo wĩĩ ne ye.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Wo ne ga waha tyii, ye n naa koho le wo ye, ye naa kai- nkãy pye wo kẽ faa. Yaʼa yãã too loo sye, wo naa n kɛ wo kãnyĩĩ yar ye na, ye n yãŋ wo na, ye naa ye troho tãhã wo wãŋ syi dyaŋ.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ye cã ma yee, too pye ye fla na, wo naa ye yar ma yee, wii ma yee, u saa naa tẽn tẽ ye, woofua sẽ yai u naa n di ye.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Yaʼa yãã wo kai- ngĩĩ pãã ye ye, wo le luhu ma yee, ye laam wo, mpãy ma pe napar pye, pe sẽ waha pe ya yɛ̃ gɛ woo pe ya ya ye, ma -sẽ pe yɛ̃ le nawee- kai- wo.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Poofa mii, waa pe yar waha wĩĩ nen nde ne: Pe naa tẽn tẽ yalebyɛ pe naa pe yɛ̃ digi kɛ pe ya ya, pe waha naa n di yaryar.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Yii poo na, wo nna, ye ma n fãy yãã kayĩĩ wãpyeŋ ne ye!
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Kai- nkãy too yrũhũ yar ye na saba nwo laam wo, wii ma yee u sẽ koo pye ye, ye byɛ ye naa u pyer yãŋ, ye ma n naa u yɛ̃ le ye kai- wo ye, fyar n u yigi le ne.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Ye ma n -sẽ yee, yaa u tee naa n pye mii u ma ye napĩĩ dyaŋ ye, ye nampyeŋ kẽ u ne, -ye naa u yar laanyĩn ne.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Yãhã gii ke ma yrĩŋ kẽfua, ke naa yrĩŋ wãã ye kẽ yalebyɛ wãwãã ya woo. Yĩŋfua u naa n nii ye ne yalebya.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 U saba kaplãŋ kuasaha nge, ndoo Pɔl, n ke fla yrũhũ nii ya, koho ne: N ye byɛ syar. Ye ma ra syaha kaplãŋ yãã, yaa cã ndoo n u saba yrũhũ cĩĩnde. N ta saba kuasaha byɛ yrũhũ koo syi.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Wo Yĩŋfua Yesu Crise, u kaa taha ye byɛ na.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.